《汉乐府古相思曲》译文
(2020-08-25 18:39:03)
标签:
爱情相思汉乐府 |
分类: 秦汉及其以前诗文 |
一
君似明月我似雾,
雾随月隐空留露。
君善抚琴我善舞,
曲终人离心若堵。
您像明月我像雾,
雾随月亮渐渐隐去,只空空地剩下露珠。
您擅长弹琴我擅长跳舞,
一曲弹罢,曲终人散,只剩下内心的拥堵。
只缘感君一回顾,
使我思君朝与暮。
魂随君去终不悔,
绵绵相思为君苦。
只因为您对我的一次深情回眸,
让我朝朝暮暮思念你。
魂牵梦绕随您去,始终不后悔,
漫漫相思是为了您而愁苦。
相思苦,凭谁诉?
遥遥不知君何处。
扶门切思君之嘱,
登高望断天涯路。
相思的苦楚,向谁倾诉?
相隔遥遥远不知您在何处。
抚着门框深切地记着您的叮嘱,
登上高处眺望天涯,望穿秋水。
十三与君初相识,
王侯宅里弄丝竹。
只缘感君一回顾,
使我思君朝与暮。
十三岁与您最初相识,
您在王侯将相的府中弹丝竹乐器。
只是因为您对我的一次深情回眸,
让我思念您朝朝暮暮。
再见君时妾十五,
且为君作霓裳舞。
可叹年华如朝露,
何时衔泥巢君屋?
再次见到您时我十五岁,
为您跳起霓裳羽衣舞。
可惜年华就像早晨的露水,时不待我,
什么时候像燕子衔泥到您屋里安家落户?
前一篇:杨万里《秋凉晚步》译文
后一篇:《汉乐府孔雀东南飞》译文