薰医草【4792】简解《伤寒论》之一零四《辨太阳病脉证并治·之“调胃承气汤”之三十》

2025-04-28 10:03:46

1】“芒硝半斤。甘草二两,炙。大黄四两,去皮,清酒洗。上三味,以水三升,煮二物至一升。去滓。内芒硝,更上微火一二沸,温顿服之,以调胃气。”【2】这一段话的意思是:(1)“调胃承气汤”的药物和剂量是:芒硝半斤。火炙的甘草二两。去皮的大黄四两,用清酒清洗干净。(2)上面这三味药需要用水三升。先煮甘草和大黄,煮到水剩下一升为止。去掉药渣,再放入芒硝,用微火煮沸一到两次即可。趁温热时一口气服下。依此调和胃气。这是《伤寒论》的一百一十三个方剂中第四次使用“顿服”的字眼。3】对本方剂的简单解释。本条文讲的是治疗伤寒感冒的病人时,遇到阳盛体质的病人,服用发汗的药物以后,怕冷的症状已经消失,但是仍有体热。这说明出汗过多损伤了津液,出现了胃中燥热的里实热证,这个时候就应该服用泻热和胃的调胃承气汤。方中仅有三味药,其中:大黄苦寒以泄热通便,荡涤肠胃;芒硝咸寒泻下除热,软坚润燥;炙甘草的作用是缓和大黄、芒硝攻下泄热力度。在《伤寒论》中,还有两个“承气汤”方剂,分别是大承气汤和小承气汤。本方剂与大小承气汤相比,泻下导滞的力度要小一些,所以更适于症轻而体弱者。大承气汤、小承气汤、调胃承气汤三个方剂并称为“三承气汤”。‌2025.4.28


阅读(0) 收藏(0) 转载(0) 举报/Report
相关阅读

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有