《論語》-八佾第三(原文及翻译)
(2018-02-01 18:50:33)
标签:
儒释道国学传统文化教育文化 |
分类: 论语 |
論語 八佾第三
孔子謂季氏:「八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也?」
季氏:鲁国正卿季孙氏,即季平子。八佾:佾音yì,行列的意思。古时一佾8人,八佾就是64人,据《周礼》规定,只有周天子才可以使用八佾,诸侯为六佾,卿大夫为四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。可忍:可以忍心。一说可以容忍。
孔子谈到季氏,说,“他用六十四人在自己的庭院中奏乐舞蹈,这样的事他都忍心去做,还有什么事情不可狠心做出来呢?”
三家者以雍徹。子曰:「『相維辟公,天子穆穆』,奚取於三家之堂?」
三家:鲁国当政的三家:孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。他们都是鲁桓公的后代,又称“三桓”。《雍》:《诗经·周颂》中的一篇。古代天子祭宗庙完毕撤去祭品时唱这首诗。相维辟公,天子穆穆:《雍》诗中的两句。相,助。维,语助词,无意义。辟公,指诸侯。穆穆:庄严肃穆。堂:接客祭祖的地方。
孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家在祭祖完毕撤去祭品时,也命乐工唱《雍》这篇诗。孔子说:“(《雍》诗上这两句)‘助祭的是诸侯,天子严肃静穆地在那里主祭。’这样的意思,怎么能用在你三家的庙堂里呢?”
子曰:「人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?」
孔子说:“一个人没有仁德,他怎么能实行礼呢?一个人没有仁德,他怎么能运用乐呢?”
林放問禮之本。子曰:「大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚。」
林放:鲁国人。易:治理。这里指有关丧葬的礼节仪式办理得很周到。一说谦和、平易。戚:心中悲哀的意思。
林放问什么是礼的根本。孔子回答说:“你问的问题意义重大,就礼节仪式的一般情况而言,与其奢侈,不如节俭;就丧事而言,与其仪式上治办周备,不如内心真正哀伤。”
子曰:「夷狄之有君,不如諸夏之亡也。」
夷狄:古代中原地区的人对周边地区的贬称,谓之不开化,缺乏教养,不知书达礼。诸夏:古代中原地区华夏族的自称。亡:同无。古书中的“无”字多写作“亡”。
孔子说:“夷狄(文化落后)虽然有君主,还不如中原诸国没有君主呢。”
季氏旅於泰山。子謂冉有曰:「女弗能救與?」對曰:「不能。」子曰:「嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?」
旅:祭名。祭祀山川为旅。当时,只有天子和诸侯才有祭祀名山大川的资格。冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29岁。当时是季氏的家臣,所以孔子责备他。女:同汝,你。救:挽求、劝阻的意思。这里指谏止。
子曰:「君子無所爭,必也射乎!揖讓而升,下而飲,其爭也君子。」
射:原意为射箭。此处指古代的射礼。揖:拱手行礼,表示尊敬。
孔子说:“君子没有什么可与别人争的事情。如果有的话,那就是射箭比赛了。比赛时,先相互作揖谦让,然后上场。射完后,又相互作揖再退下来,然后登堂喝酒。这就是君子之争。”
子夏問曰:「『巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。』何謂也?」子曰:「繪事後素。」曰:「禮後乎?」子曰:「起予者商也,始可與言詩已矣。」
巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮:前两句见《诗经·卫风·硕人》篇。倩,音qiàn,笑得好看。兮,语助词,相当于“啊”。盼:眼睛黑白分明。绚,有文采。绘事后素:绘,画。素,白底。起予者商也:起,启发。予,我,孔子自指。商,子夏名商。
子夏请教孔子说:“‘笑得真好看啊,美丽的眼睛真明亮啊,用素粉来打扮啊。’这几句话是什么意思呢?”孔子说:“这是说先有白底然后画画。”子夏又问:“那么,是不是说礼也是后起的事呢?”孔子说:“商,你真是能启发我的人,现在可以同你讨论《诗经》了。”
子曰:「夏禮吾能言之,杞不足徵也;殷禮吾能言之,宋不足徵也。文獻不足故也。足,則吾能徵之矣。」
杞:春秋时国名,是夏禹的后裔。在今河南杞县一带。徵:证明。宋:春秋时国名,是商汤的后裔,在今河南商丘一带。文献:文,指历史典籍;献,指贤人。
孔子说:“夏朝的礼,我能说出来,(但是它的后代)杞国不足以证明我的话;殷朝的礼,我能说出来,(但它的后代)宋国不足以证明我的话。这都是由于文字资料和熟悉夏礼和殷礼的人不足的缘故。如果足够的话,我就可以得到证明了。”
子曰:「禘,自旣灌而往者,吾不欲觀之矣。」
禘:音dì,古代只有天子才可以举行的祭祀祖先的非常隆重的典礼。灌:禘礼中第一次献酒。吾不欲观之矣:我不愿意看了。
孔子说:“对于行禘礼的仪式,从第一次献酒以后,我就不愿意看了。”
或問禘之說。子曰:「不知也。知其說者之於天下也,其如示諸斯乎!」指其掌。
禘之说:“说”,理论、道理、规定。禘之说,意为关于禘祭的规定。示诸斯:“斯”指后面的“掌”字。
有人问孔子关于举行禘祭的规定。孔子说:“我不知道。知道这种规定的人,对治理天下的事,就会像把这东西摆在这里一样(容易)吧!”(一面说一面)指着他的手掌。
祭如在,祭神如神在。子曰:「吾不與祭,如不祭。」
祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子说:“我如果不亲自参加祭祀,那就和没有举行祭祀一样。”
王孫賈問曰:「與其媚於奧,寧媚於竈,何謂也?」子曰:「不然。獲罪於天,無所禱也。」
王孙贾:卫灵公的大臣,时任大夫。媚:谄媚、巴结、奉承。奥:这里指屋内位居西南角的神。灶:这里指灶旁管烹饪做饭的神。天:以天喻君,一说天即理。
王孙贾问道:“(人家都说)与其奉承奥神,不如奉承灶神。这话是什么意思?”孔子说:“不是这样的。如果得罪了天,那就没有地方可以祷告了。”
子曰:「周監於二代,郁郁乎文哉!吾從周。」
监:音jiàn,同鉴,借鉴的意思。二代:这里指夏代和周代。郁郁:文采盛貌。丰富、浓郁之意。
孔子说:“周朝的礼仪制度借鉴于夏、商二代,是多么丰富多彩啊。我遵从周朝的制度。”
子入太廟,每事問。或曰:「孰謂鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問。」子聞之曰:「是禮也。」
太庙:君主的祖庙。鲁国太庙,即周公旦的庙,供鲁国祭祀周公。鄹:音zōu,春秋时鲁国地名,又写作“陬”,在今山东曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。
孔子到了太庙,每件事都要问。有人说:“谁说此人懂得礼呀,他到了太庙里,什么事都要问别人。”孔子听到此话后说:“这就是礼呀!”
子曰:「射不主皮,為力不同科,古之道也。」
皮:皮,用兽皮做成的箭靶子。科:等级。
孔子说:“比赛射箭,不在于穿透靶子,因为各人的力气大小不同。自古以来就是这样。”
子貢欲去告朔之餼羊。子曰:「賜也!爾愛其羊,我愛其禮。」
告朔:朔,农历每月初一为朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之际,把第二年的历书颁发给诸侯,告知每个月的初一日。饩羊:饩,音xì。饩羊,祭祀用的活羊。爱:爱惜的意思。
子贡提出去掉每月初一日告祭祖庙用的活羊。孔子说:“赐,你爱惜那只羊,我却爱惜那种礼。”
子曰:「事君盡禮,人以為諂也。」
孔子说:“我完完全全按照周礼的规定去事奉君主,别人却以为这是诌媚呢。”
定公問:「君使臣,臣事君,如之何?」孔子對曰:「君使臣以禮,臣事君以忠。」
定公:鲁国国君,姓姬名宋,定是谥号。公元前509~前495年在位。
鲁定公问孔子:“君主怎样使唤臣下,臣子怎样事奉君主呢?”孔子回答说:“君主应该按照礼的要求去使唤臣子,臣子应该以忠来事奉君主。”
子曰:「關雎,樂而不淫,哀而不傷。」
《关睢》:睢,音jū。这是《诗经》的第一篇。此篇写一君子“追求”淑女,思念时辗转反侧,寤寐思之的忧思,以及结婚时钟鼓乐之琴瑟友之的欢乐。
孔子说:“《关睢》这篇诗,快乐而不放荡,忧愁而不哀伤。”
哀公問社於宰我。宰我對曰:「夏后氏以松,殷人以栢,周人以栗,曰:使民戰栗。」子聞之曰:「成事不說,遂事不諫,旣往不咎。」
社:土地神,祭祀土神的庙也称社。宰我:名予,字子我,孔子的学生。战栗:恐惧,发抖。
鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树。用栗子树的意思是说:使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。”
子曰:「管仲之器小哉!」或曰:「管仲儉乎?」曰:「管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?」「然則管仲知禮乎?」曰:「邦君樹塞門,管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?」
管仲:姓管名夷吾,齐国人,春秋时期的法家先驱。齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为诸侯的霸主,公元前645年死。三归:相传是三处藏钱币的府库。摄:兼任。树塞门:树,树立。塞门,在大门口筑的一道短墙,以别内外,相当于屏风、照壁等。反坫:坫,音diàn。古代君主招待别国国君时,放置献过酒的空杯子的土台。
孔子说:“管仲这个人的器量真是狭小呀!”有人说:“管仲节俭吗?”孔子说:“他有三处豪华的藏金府库,他家里的管事也是一人一职而不兼任,怎么谈得上节俭呢?”那人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子回答:“国君大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君同别国国君举行会见时在堂上有放空酒杯的设备,管仲也有这样的设备。如果说管仲知礼,那么还有谁不知礼呢?”
子語魯大師樂,曰:「樂其可知也:始作,翕如也;從之,純如也,皦如也,繹如也,以成。」
语:音yù,告诉,动词用法。大师:大,音tài。大师是乐官名。翕:音xī。意为合、聚、协调。从:音zòng,意为放纵、展开。纯:美好、和谐。皦:音jiǎo,音节分明。绎:连续不断。
孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理说:“奏乐的道理是可以知道的:开始演奏,各种乐器合奏,声音繁美;继续展开下去,悠扬悦耳,音节分明,连续不断,最后完成。”
儀封人請見,曰:「君子之至於斯也,吾未嘗不得見也。」從者見之。出曰:「二三子何患於喪乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸。」
仪封人:仪为地名,在今河南兰考县境内。封人,系镇守边疆的官。从者见之:随行的人见了他。丧:失去,这里指失去官职。木铎:木舌的铜铃。古代天子发布政令时摇它以召集听众。
仪这个地方的长官请求见孔子,他说:“凡是君子到这里来,我从没有见不到的。”孔子的随从学生引他去见了孔子。他出来后(对孔子的学生们)说:“你们几位何必为没有官位而发愁呢?天下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。”
子謂韶:「盡美矣,又盡善也。」謂武:「盡美矣,未盡善也。」
韶:相传是古代歌颂虞舜的一种乐舞。美:指乐曲的音调、舞蹈的形式而言。善:指乐舞的思想内容而言的。武:相传是歌颂周武王的一种乐舞。
孔子讲到“韶”这一乐舞时说:“艺术形式美极了,内容也很好。”谈到“武”这一乐舞时说:“艺术形式很美,但内容却差一些。”
子曰:「居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?」
孔子说:“居于执政地位的人,不能宽厚待人,行礼的时候不严肃,参加丧礼时也不悲哀,这种情况我怎么能看得下去呢?”
前一篇:《論語》-為政第二(原文及翻译)
后一篇:《論語》-里仁第四(原文及翻译)