加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《“女儿”酒令(云儿)》白话译文

(2019-12-22 08:42:01)

      “女儿”酒令(云儿)白话译文 

(第二十八回)

荳蔻开花三月三,一个虫儿往里钻。钻了半日不得进去,爬到花儿上打秋千。肉儿小心肝,我不开了你怎么钻?

翻译:

豆蔻开花三月三,

一条小虫花心钻。

钻了半天进不去,

爬到花上打秋千。

宝贝肉儿小心肝,

我不愿意你怎钻?

这一句可以说是《红楼梦》中最淫荡的歌词,比薛蟠的酒令有过之而无不及。脂批说,“双关,妙!”至于怎么双关,他不说明。其实很简单,因为“豆蔻”是女儿,“小虫”是男子,“钻心”当然是嫖客行为而已。

2019年97

(《《红楼梦“诗词”》(118))

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有