加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《庄子·胠箧选文(庄子)》白话译文

(2019-10-11 10:30:55)

  <</span>庄子·胠箧>选文(庄子)白话译文 

(第二十一回)

故绝圣弃智,大盗乃止;擿玉毁珠,小盗不起。焚符破玺,而民朴鄙;剖斗折衡,而民不争;殚残天下之圣法,而民始可与论议。擢乱六律,铄绝竽瑟,塞瞽旷之耳,而天下始人含其聪矣;灭文章,散五彩,胶离朱之目,而天下始人含其明矣;毁绝钩绳,而弃规矩,攦工倕之指,而天下始人含其巧矣

翻译:

所以杜绝儒圣、抛弃智慧,强大的盗贼才会停止;抛弃玉石、毁坏宝珠,小的偷盗就能消失。焚烧符记、砸碎玉玺,百姓就会质朴、单纯;劈开量斗、折断秤杆,百姓就会不再争利;完全毁掉天下圣人的礼法,才可以和百姓谈论是非。弄乱音乐的标准,销毁乐器的琴弦,堵住乐师的耳朵,天下人才会觉得耳朵灵巧;消除器具的花纹,擦掉物件的色彩,站住画师的眼睛,天下人才会觉得眼睛明亮;毁掉钩弧和墨线,抛弃圆规和直尺,折断工匠的手指,天下人才会觉得手指巧妙。

《胠箧》是一篇抨击儒家“圣人”、“仁义”的著作,宣扬“绝圣弃智”、回到上古“民结绳而用之”的“至德之世”,其中颇多愤激之言。胠,开;箧,箱子。

2019年729

(《《红楼梦“诗词”》(86))

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有