《庄子·胠箧选文(庄子)》白话译文
(2019-10-11 10:30:55)
(第二十一回)
故绝圣弃智,大盗乃止;擿玉毁珠,小盗不起。焚符破玺,而民朴鄙;剖斗折衡,而民不争;殚残天下之圣法,而民始可与论议。擢乱六律,铄绝竽瑟,塞瞽旷之耳,而天下始人含其聪矣;灭文章,散五彩,胶离朱之目,而天下始人含其明矣;毁绝钩绳,而弃规矩,攦工倕之指,而天下始人含其巧矣。
翻译:
所以杜绝儒圣、抛弃智慧,强大的盗贼才会停止;抛弃玉石、毁坏宝珠,小的偷盗就能消失。焚烧符记、砸碎玉玺,百姓就会质朴、单纯;劈开量斗、折断秤杆,百姓就会不再争利;完全毁掉天下圣人的礼法,才可以和百姓谈论是非。弄乱音乐的标准,销毁乐器的琴弦,堵住乐师的耳朵,天下人才会觉得耳朵灵巧;消除器具的花纹,擦掉物件的色彩,站住画师的眼睛,天下人才会觉得眼睛明亮;毁掉钩弧和墨线,抛弃圆规和直尺,折断工匠的手指,天下人才会觉得手指巧妙。
(《胠箧》是一篇抨击儒家“圣人”、“仁义”的著作,宣扬“绝圣弃智”、回到上古“民结绳而用之”的“至德之世”,其中颇多愤激之言。胠,开;箧,箱子。)
2019年7月29日
(《《红楼梦“诗词”》(86))
前一篇:《杏帘在望(黛玉)》白话译文