加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《枉凝眉》白话译文

(2019-07-13 08:06:48)

      枉凝眉白话译文 

(第回)

一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇着他;若说有奇缘,如何心事终虚化?一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂。一个是水中月,一个是镜中花。想眼中能有多少泪珠儿,怎禁得秋流到冬尽春流到夏

翻译:

黛玉是天界仙花,宝玉是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏偏遇见他;若说有奇缘,为啥心事成虚话?

黛玉空空悲讶,宝玉白白牵挂。一个是水中月,一个是镜中花。黛玉眼中能有多少泪儿,哪能够秋流到冬末,春流到夏!

文辞兼美,意境更美。有人就此认为黛玉死于春末,还是有点牵强,这本来是艺术性的语言。

2019年616

(《《红楼梦“诗词”》(45))

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有