《巧姐判词》白话译文
(2019-06-27 15:09:36)
(第五回)
画:一座荒村野店,有一美人在那里纺绩。
势败休云贵,家亡莫论亲。
偶因济刘氏,巧得遇恩人。
翻译:
势败休说生侯门,
家亡不再谈亲人。
偶因救济刘姥姥,
巧姐得以出牢笼。
(小说在这判词后有一句脂批:“非经历过者,此二句则云纸上谈兵。过来人那得不哭!”其实这样的脂批在书中不止一次,有人据此认为,“揭示出这一情节与作者、批者的生活经历的关系。”这是武断的。“势败休云贵,家亡莫论亲”,揭示的是一种普遍的规律,一种世态炎凉的悲戚,没有亲身经历的人只能从字面上得到一种肤浅的感受。只有亲历的人才会有切肤之痛,感同身受。文字上的内容,总是没有身心上的感触来得真实、具体、清晰。脂批所言可以从两方面来理解,一、它可能真是作者的经历,不然不会写得这样真切;二、批者曾有过这样的经历,所以感觉小说很真实,让自己这个过来人因共鸣而想哭。)
2019年6月7日
(《《红楼梦“诗词”》(39))
前一篇:《王熙凤判词》白话译文
后一篇:《李纨判词》白话译文