《护官符》白话译文
(2019-04-15 10:54:37)
(第四回)
贾不假,白玉为堂金作马。宁国荣国二公之后共二十房分,除宁荣亲派八房在都外,现原籍住者十二房。
阿房宫,三百里,住不下金陵一个史。保龄侯尚书令史公之后,房分共八,都中现住十房,原籍八房。
东海缺少白玉床,龙王来请金陵王。都太尉统制县伯王公之后,共十二房,都中二房,余在籍。
丰年好大“雪”,珍珠如土金如铁。紫微舍人薛公之后,现领内库帑银行商,共八房。
翻译:
贾府真不假,
白玉建厅堂,
黄金造宝马。
秦王阿房宫,
连绵三百里;
金陵史侯家,
无法住得下。
东海缺少白玉床,
龙王来请金陵王。
龙宫本来产白玉,
王家白玉胜龙王。
丰年下大雪,
薛家好气派。
珍珠贱如土,
黄金淡如铁。
(这里使用了互文的修辞,就是说贾史王薛四大家族,金银无数,房屋千万,豪奢无度,纸迷金醉。而且把他们和秦始皇的奢侈糜烂、暴殄天物相比,始皇是搜刮天下百姓所有,四大家族的钱物也是。他们的灭亡是总有一天的,无可怀疑。
应该指出,“护官符”四句俗谚口碑句所注小字,有些本子将它删去,有的本子将它标为脂批,都是不对的。因为门子说了:“其口碑排写得明白,下面所注的皆是自始祖官爵并房次。”就是说,“口碑”出自“护官符”,“所注”也出自“护官符”。看看所注,确实是门子所述那样。)
2019年3月28日
(《《红楼梦“诗词”》(20))