bec考试-bec网课
(2022-08-29 09:04:28)
标签:
bec备考bec培训bec网课bec网络培训商务英语网校 |
老外说"January and May" ,千万不要理解成"一月和五月",不然就尴尬了...
January是一月May是五月大家都知道
但是如果听到老外说January and May
可别简单的理解为一月和五月
这种妥妥的中式翻译可能会让你很尴尬...
“January and May”怎么理解
January and May是一个地道俚语
该典故源自英国作家乔叟所著的
《坎特伯雷故事集》中“商人的故事”
January是一位男爵
60岁时娶了一个名叫May的年轻姑娘
所以后人就用a case of January and May
意指“老夫娶少妻”
更接地气的翻译就是“老牛吃嫩草”
He is 10 years older than Abby. It's a January and May marriage.
他比Abby大10岁,因此可以说他们是老夫少妻了。
“To have January chicks”怎么理解
这里的chicks指的不是小鸡而是孩子
这个短语也来源于上面的故事
在January和May结婚后不久
May就有了孩子
所以to have January chicks
就意为“老来得子”
His parents gave birth to him when they were fifty-five. He is really a January chick.
他的父母55岁时生了他。他可真是(父母)老年得到的孩子。
关于各个月份的有趣短语有很多
跟着小森继续往下看吧~
“a long day in January”怎么理解
这个短语表面上是
“一月里漫长的一天”
但是它真正的意思是“不可能发生的事”
It ll be a long day in January that he decided to give up smoking.
他决定戒烟这件事不可能是真的。
“a cold day in July”怎么理解
这句话看起来像是
“7月中寒冷的一天”
但是7月份的天气都很炎热并不会寒冷
所以这句话的真实含义是
某事几乎不可能发生或发生概率极低
Joe got an A+ this semester?That's a cold day in July.
Joe这个学期得了A+?这不可能。
“Maybees don t fly in June”怎么理解
Maybees是maybe的复数形式
表示也许,有不确定性
所以这个短语的表面意思是
也许不在六月飞来飞去了
引申义也就是“不在变卦了”
It is time to make up your mind.Maybees don t fly in June.
是时候下定决心了,别再变卦了。