夕阳杂谈-一条建议
(2025-08-18 00:49:46)一 条 建 议
笔者有条建议:将《四书》《十三经》,改编成浅近文言,改古奥难懂字句,尽快予以出版。先出《四书》《五经》。白话文全译,走错了路,书成砖头,思想光辉,隐于密林,读者怯步。
此举意义在:破除语言障碍,使广大读者,既有能力,又有时间,接触民族精华,提高思想文化水平。不然,民族精华,对于民众,如束高阁,太可惜了。
浅近文言,优美,简明,流畅,易懂,符合汉字特点:一、一字多词,字即词,除了特殊词;二、双字为词组,是字义语法组合,不释自明,相当于词,功能齐全。汉语用汉字,白话文,实不理想,节奏太长,精炼太损,断了文脉;浅近文言,不断文脉,优点多多,籍以教学,效率大增,识字千五,不为文盲,义务教育,解决读写问题。
笔者,耄耋之人,一生酷爱语言,有书《风雅注说》,浙江文艺出版社,2014年9月出版。还有《风雅诗文》,30余万字,历经一生,内有《汉语语法纲目》,未版,已发博客。两书行文,着意浅近文言,实践所倡语言,读者一看便知。
2025,7,28
附
浅近文言改编《诗经·关雎》
关 雎
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
雎水鸣鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子佳偶。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思此。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右选之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
诗属采风民歌,通篇用比兴。释雎鸠为鱼鹰,有损诗味。释流为择,有违兴象。君子淑女,亦劳动阶层,琴瑟钟鼓,是虚荣说法。这都是文学的语言,不能当真。不然,难以读诗。