加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《陈选传》翻译(原创)

(2019-02-19 01:36:40)
分类: 诗文今译

陈选传翻译

(江苏省沭阳高级中学  孙学军  译)

陈选字士贤,台今浙江之临海人。天顺庚辰试参加科举考试礼部,丘文庄得其文,曰:“古君子也。”置第一。及相见而貌不扬,文庄曰:“吾闻荀卿云,圣贤无相,将无是不是,据朱庆之《“将无”考》是乎?”授监察御史。罗一峰论夺情被谪,先生抗疏【向皇帝上书直言】【伸雪】之。出按江西,藩臬【藩司和臬司。明清两代的布政使和按察使的并称】以素服【日常穿的便服】入见,先生曰:“非也。人臣觐君,服视其品秩,於御史何居【何故。居,助词】”不事风裁【依法裁处】,而贪墨【贪官污吏】望风解绶。已督学南畿,一以德行为主。试卷列诸生姓名,不为弥封,曰:“吾且如果不自信,何以信於人邪?每按部就止学宫,诸生分房诵读,入夜灯火萤然,先生以两烛前导,周行学舍,课其勤惰,士風为之一变。

陈选字士贤,台临海人。天顺庚辰参加礼部试,丘文庄看到他的称赞说“这是古代的君子呀!”确定为第一名。等到见面时,见其貌不扬,丘文庄说:“我听荀子说过,圣贤之人是没有漂亮的外貌的,是不是这样呢?”授予监察御史官职。罗一峰评论夺情被贬谪,陈选先生向皇帝上书直言为他伸雪冤屈。出京巡按江西,藩司和臬司穿着日常便服进见,陈先生说:“这样是错误的。臣子觐见君王,所穿服装要按其品级,对御史何故如此呢?”不需要依法裁处,贪官污吏就主动辞去官职。后来,他到南畿提督学政,完全以考察德行为主。试卷上写着诸生的姓名,陈选不加以密封,说:“如果我不相信自己,又凭什么被别人相信呢?”每次出巡所辖地区时,他就留宿在学宫中,生员分房诵读功课,入夜灯火闪烁暗弱,先生让两支蜡烛在前面作引导,绕行学舍,督促诸生勤勉学习,不可懒惰,诸生的读书风气因此完全改变。

夺情中国古代礼俗,官员遭父母丧应弃官家居守制,称“丁忧”。服满再行补职。朝廷于大臣丧制款终,召出任职,或命其不必弃官去职,不着公服,素服治事,不预庆贺,祭祀、宴会等由佐贰代理,称“夺情”。

成化初,改中州提学。倖【通“幸”】汪直巡视郡国【泛称地方行政区域】,都御史以下咸匍匐趋拜,先生独长揖。直怒曰:“尔何官,敢尔?”先生曰:“提学。”愈怒曰:“提学宁大於都御史耶?”先生曰:“提学宗主【宗旨,主旨,名词用作动词】斯文,为士子表率,不可与都御史比。”直既慑其气岸,又诸生集门外,知不可犯,改容谢曰:“先生无公务相关,自后不必来。”先生徐步而出。

成化六年,改任提督学政。受宠阉臣汪直巡视地方行政,都御史以下官员都匍匐在地急往拜谒,陈选却只是长揖。汪直勃然大怒,说:“你是什么官职,竟敢如此无礼?”先生回答:“我是提学。”汪直越发生气,说:“提学难道大于都御史吗?”先生说:“提学以斯文为宗旨,是士子的表率,不能与都御史比。”汪直既害怕他的气概,又见到学生们群集在官署外面,知道先生是不可侵犯的,脸色一变,道歉道:“先生与公务不相干,从今以后就不必来了。”先生缓步走了出去。

归奔母丧。丧毕,除广东布政使。肇庆大水,先生上灾伤状,不待报【回复】,辄发粟赈之。市舶韦眷横甚,番禺知县高瑶发检举其赃钜万,都御史宋旻不敢诘查办。先生移文奖瑶,眷深憾之。眷乃诬先生党比属官,上怒,遣刑部员外郎李行会巡按御史徐同爱共鞫j审问】。两人欲文致【谓舞文弄法;致人于罪】之,谓吏张褧jing】者,先生所黜,必恨先生,使之为诬。褧曰:“死即死耳,不敢以私恨陷正人也。”爰书【古代记录囚犯供辞的文书】入,诏锦衣官逮问,士民数万人夹舟而哭。至南昌,疾作,卒於石亭寺,年五十八。友人张元祯殓以疏綌xì粗葛布】,或咎其薄【薄葬】,元祯曰:“公平生清苦,殓以时服,公志也。”

先生回家为母亲奔丧。服丧完毕,被任命为广东布政使。肇庆发大水,先生上报受灾伤亡情况,不等回复,就开仓放粮赈济灾民。市舶阉韦眷非常蛮横,番禺知县高瑶检举韦眷大肆贪污受贿,都御史宋旻不敢查办。陈选发移文勉励(或:夸赞)高瑶,韦眷(因此)痛恨陈选。韦眷就诬陷陈选勾结下属官员(高瑶贪污),皇帝大怒,诏令派刑部员外郎李行会同巡按御史徐同爱一同审问。两人想舞文弄法,罗织先生罪名,认为官吏张褧,是被陈选黜退之人,以为他一定恨陈选,便让他诬陷陈选。张褧说:“死就死吧,不能因为个人恩怨陷害正直之人。”审讯笔录送到宫中,皇帝诏令锦衣官逮捕审问,士民数万人在船只两旁痛哭。到了南昌,疾病发作,在石亭寺去世,终年五十八岁。友人张元祯用粗葛布装殓了先生,有人责备他薄葬先生,张元祯说:“陈选先生一生清贫艰苦,用时下的服饰装殓他,是先生的心愿”。

张褧乃上言:“臣本小吏,以诖误【被别人牵连而受到处分或损害】触法,为选罢黜,实臣自取。眷妄意【臆测】臣必憾选,以厚贿啗【引诱】臣,令扶同【伙同】陷选。臣虽胥徒,安敢欺昧心术,颠倒是非?眷知臣不可利诱,嗾行等逮臣理,弥日拷掠,身无完肤。臣甘罪天,终无异口。行等乃依傍眷语,以欺天听【帝王的听闻】。选刚不受辱,旬日而殂。君门万里,孰谅其冤【了解先生的冤情(据《柳毅传中》“谅其至冤”译为“了解我女儿的奇冤”推断翻译)】”奏入不报,第【只是】以他事,罢眷镇守。

张褧便上书说:“我本是一个小小的官吏,因失误犯法,被陈选黜退,这实是臣自取。韦眷以为臣恨陈选,用丰厚的贿赂来收买臣,让我一同陷害陈选。但臣虽是一名胥役小吏,怎敢昧着良心,颠倒是非?韦眷知道臣不可利诱,便唆使李行等人将臣逮捕处理,整日拷打,体无完肤。臣甘愿受罪呼天喊地,终不改口。李行等人于是依据韦眷的话,欺骗圣听。陈选刚正,不堪忍受屈辱,愤懑了十多天而死。君门深似万里,谁能了解陈选先生的冤屈?”奏章呈上后,不见回报,只是以其他事情为借口,罢黜韦眷的镇守之职。

(选自《明儒学案·布政陈克菴先生选》,有删节)

(江苏省沭阳高级中学  孙学军  译)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有