晏子不死君难

标签:
历史文化 |
崔武子见棠姜而美之,遂取之,庄公通之,崔之弑之。
译:崔武子遇见棠姜,觉得她很漂亮,所以就娶了她。齐庄公和棠姜勾结,崔武子便杀了庄公。
[崔武子]:崔杼。齐国执政大夫。棠姜,齐棠邑大夫的遗孀。
晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰 :“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?……”
译:晏子在崔氏的门外站着,他的仆人说:“要为国君殉难吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗?我为什么要死?”他的手下人说:“准备逃出齐国吗?”晏子说:“是我的罪过吗?我为什么要逃走?”他的手下人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,怎能回去?……”
君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实,社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。
译:作为百姓的君主,岂可凌驾于百姓之上?要以国家为重啊。臣子侍奉国君,岂是为了他的俸?而是要供养国家。故国君为国家而死,就跟着他去死;为国家而逃亡,就跟着他逃亡。
[口实]:俸。
若为己死,而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”
译:假如是为自己而死,为了自己而逃亡,不是他自己宠爱亲近的人,谁敢担当责任?何况是拥有君主宠幸的人杀了他,我怎么能为他而死?怎能为他而逃亡?又怎能回去呢?”
[私昵]:为个人宠爱的人。
[有君]:有宠于君。指崔杼。
门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谡崔子:“必杀之!”崔子曰:“民之望也,舍之,得民。”
译:大门打开了,晏子走了进去,把庄公的尸体放在大腿上大哭。哭完站起来跳了三下才走出来。有人和崔武子说:“必须要杀掉他。”崔武子说:“他是百姓敬重的人物,不杀他,能够得民心。”
[兴]:站起来以后。
[三踊]:跳跃了三下。表示哀痛。