加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

晏子不死君难

(2023-04-11 00:30:15)
标签:

历史

文化


        晏子不死君难




崔武子见棠姜而美之,遂取之,庄公通之,崔之弑之。

译:崔武子遇见棠姜,觉得她很漂亮,所以就娶了她。齐庄公和棠姜勾结,崔武子便杀了庄公。

[崔武子]:崔杼。齐国执政大夫。棠姜,齐棠邑大夫的遗孀。

晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰 :“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?……”

译:晏子在崔氏的门外站着,他的仆人说:“要为国君殉难吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗?我为什么要死?”他的手下人说:“准备逃出齐国吗?”晏子说:“是我的罪过吗?我为什么要逃走?”他的手下人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,怎能回去?……”

君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实,社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。

译:作为百姓的君主,岂可凌驾于百姓之上?要以国家为重啊。臣子侍奉国君,岂是为了他的俸?而是要供养国家。故国君为国家而死,就跟着他去死;为国家而逃亡,就跟着他逃亡。

[口实]:俸。

若为己死,而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”

译:假如是为自己而死,为了自己而逃亡,不是他自己宠爱亲近的人,谁敢担当责任?何况是拥有君主宠幸的人杀了他,我怎么能为他而死?怎能为他而逃亡?又怎能回去呢?

[私昵]:为个人宠爱的人。

[有君]:有宠于君。指崔杼。

门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谡崔子:“必杀之!”崔子曰:“民之望也,舍之,得民。”

译:大门打开了,晏子走了进去,把庄公的尸体放在大腿上大哭。哭完站起来跳了三下才走出来。有人和崔武子说:“必须要杀掉他。”崔武子说:“他是百姓敬重的人物,不杀他,能够得民心。”

[]:站起来以后。

[三踊]:跳跃了三下。表示哀痛。




 

             摘自北京燕山出版社《古文观止》

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:胡竹峰:卧虎
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有