加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

宫之奇谏假道

(2023-03-29 01:25:12)
标签:

历史

文化

杂谈

   

  宫之奇谏假道



    晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也;虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”

      译:晋献公再一次向虞公借路讨伐虢国。宫之奇进谏说:“虢国,是虞国的外围。虢国一旦灭亡,虞国一定随之灭亡。晋国贪婪的欲望不能引发,进犯者的野心不可儿戏,我们借一次路给它已经很过份了,怎么可以再次借路给他呢?俗话说:‘面颊与牙床是彼此依存的。嘴唇没有了,牙齿就会受凉。’这就是对虞、虢之类的关系而说的。”

【晋侯】:晋献公。僖公二年(公元前658年),晋国曾向虞国借道进攻虢国,灭下阳。今(指僖公五年)又借道,故曰:“复借道”。虞,国名,为周武王所封,是太王之子虞仲的后代,在今山东平陆县东北。

【虢[guó ]】:国名,有东虢、西虢和北虢之分,这里指北虢,在今河南三门峡和山西平陆一带。

【宫之奇】:虞国的大夫,又作“宫奇”。

【虢,虞之表也】:表,外表,这里指屏障、外围。

【晋不可启,寇不可玩】:晋公贪婪的欲望不能引发,进犯者的野心不可忽视。启,开启,指纵容其贪心。寇,入侵者;玩,玩忽,忽视,指放心紧惕。

【辅车相依,唇亡齿寒】:辅,面颊;车,牙床;面颊和牙床是相互依存的,比喻虞国和虢国的关系。

    公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”

    译:虞公说:“晋国,和我同一宗族,怎么会害我呢?”

【宗】:同宗。晋、虞、虢,都是姬性诸侯国,为同一祖先。

对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也;大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也;为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎?其爱之也,桓、庄之族何罪?而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”

译:宫之奇回答说:“大伯、虞仲都是(周)太王的儿子;大伯出走,没有跟随太王,因此没有继承王位。虢仲、虢叔都是太王小儿子的儿子,又是周王室的卿士,为王室建立了功勋,这都有收藏在盟府的记载。晋国连虢国都要吞灭,对虞国还有什么可怜惜的?何况对晋国而言,虞国能比桓叔、庄伯两族更亲近吗?晋献公要是爱他们的话,桓、庄两族会有什么罪过呢?可是,把他们作为杀戮的对象,不就是出于晋公觉得他们对自己造成威胁了吗?至亲之间有人得势,尚且还要杀掉他,况且您还拥有一个国家呢?”

【大伯、虞仲,大王之昭也】:大伯、虞仲都是周太王的儿子。大伯,太伯,周太王古公亶父的长子。虞仲,周太王的次子。昭,古代宗庙里神主的位次,始祖居中,其子在左称为昭,子之子在右称为穆。

【大伯不从,是以不嗣。】:大伯出走,没有跟随太王。指太伯与弟虞仲得知太王要传位给小弟王季后,他们便出走至吴,不在太王身边。嗣,指继承王位。

【虢仲、虢叔,王季之穆也;】:虢仲、虢叔,都是太王小儿子的儿子。虢仲、虢叔,是王季的次子和三子,是周文王的弟弟。王季是后稷第十三代孙,故为昭,其子为后稷的第十四代孙,故为穆。

【卿士】:周王室的执政大臣。

【勋在王室,藏于盟府】:为王室建立了功勋,记载收藏于盟府。盟府,掌管盟约、典策的官署。

【将虢是灭】:即将灭虢,是代词,复指提前的宾语“虢”。

【且虞能亲于桓、庄乎?】:难道虞国能比桓叔、庄伯更亲近吗?

【而以为戮,不唯逼乎?】:即“以之为戮”,把他们作为杀戮的对象。逼,威胁。

【亲以宠逼】:意为桓、庄之族因其亲近,且又位尊,威胁于晋公。

【况以国乎】:况且您还拥有一个国家呢?“国”下承上省一“逼”字。

公曰:“吾享祀丰沽,神必据我。”

译:虞公说:“我祭祀时用的祭品丰盛又干净,神一定会保佑我。”

【享祀】:犹祭祀。享,把食物献给鬼神。丰沽,丰盛干净。

【据我】:依附于我,即保佑我。

对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄物。’如是,则非德,民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”

译:宫之奇道:“臣听说,神不是特意亲近哪个人的,只是在护佑德义。因此,《周书》上说:上天对人不专门亲近,只扶有德之人。又说:谷物不是最芳香的,只有美德最香。又说:祭品没什么不同,只是有德之人的祭品才算真正的祭品。凭此而论,没有道德,则老百姓就不会和睦,神灵也不会享用献上的祭品。神灵所凭靠的,只有道德。如果晋国攻取了虞国,而又把自己的功德作为芳香的祭品献给神灵,神灵会把它吐掉吗?”

【鬼神非人实亲】:鬼神不是特意亲近哪个人。此句为“鬼神非亲人”的倒装句。实:代词,复指提前的宾语“人”。

【黍稷[sh jì]非馨,惟德是依】:谷物不是最芳香的,只有美德可以依靠,意思只保佑有德行的人。

【民不易物,惟德繄[y ]物】:意为人们祭神用的祭品并未改变,但只有德行之人祭品才是神所享用的。繄,是。

【神所冯依,将在德矣。】:神灵所依靠的,只有道德啊。冯,同“凭”。

【若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”】:如果晋国攻取虞国,而又把自己的功德作为芳香的祭品,神灵会吐掉它吗?神其吐之乎,指不食祭品。

弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣。在此行也,晋不更举矣。”

译:虞公不采纳,允许了晋国来使。宫之奇带领了他的族人走了。临行前说:“虞国再也没有腊祭的时候了。晋国不需要再有什么行动,虞国的消亡就在此行。”

【宫之奇以其族行】:率领他的全族走了。

【虞不腊矣】:虞国再也没有腊祭的时候了。

【晋不更举矣】:晋国不需要再出兵了。更,再。举,出兵。

冬,晋灭虢。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之。执虞公。

译:冬天,晋国消灭了虢国。晋军返回时,驻扎在虞国,乘机偷袭了虞国,消灭了他,还抓住了虞公。

【馆于虞】:官方接待的房舍,这里指驻扎。

 

 

 

 

      摘自 北京燕山出版社《古文观止》


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有