“文言文翻译”教学反思
(2025-03-25 16:54:28)
标签:
教学反思 |
分类: 教学反思 |
商丹高级中学 陈忠章
《考试说明》对文言文阅读具体能力要求之一是“理解并翻译文中的句子”,在高考全国卷中,该题占10分(新高考占8分),分量较重。此外,理解句子也是读懂一篇文言文的重要前提。本节课准备让学生理解并掌握文言句子翻译的方法,并通过实际操作学会翻译。
上课之前,为课程出新我还是真费了一番功夫。因为作为文言翻译,是高考必考点,还是学生最易失分的点,要做好不容易,要通过一节课使学生的翻译能力得到大幅提高也是不现实的。那么这节课的重点我就预设为掌握方法,针对训练,提高翻译能力。有关文言翻译六技法,大家早已熟悉,但是我认为让学生自己总结胜过老师直接给与。于是我摘出高中阶段所学文言文中典型句子,在自主复习阶段让学生自行总结,然后在课堂上通过投影展示学生学案,大家一起校正,共同落实
本节课通过翻译实例让学生明白 “信”“达”“雅”这一翻译原则以及归纳出翻译的方法。
在这节课中,为了避免强行灌输翻译方法这一弊端,我课前先布置要翻译的文言短文导学案,再让学生回答译文,再由学生一起观察、讨论译文,让他们总结出翻译的方法,例如“保留法”“对译法”“替换法”“调整法”等。通过学生自己的观察和总结,他们对这些方法有了更深入的体会,更有利于今后的运用。
此外,为了让学生了解高考文言文题型以及感知该题型的考查重点,我精心选用若干道短文句子翻译题作为课堂练习,帮助学生巩固所学的几种文言翻译方法。
这节课用具体实例来导出翻译方法,一方面能增强学生的参与意识,使课堂不至于太枯燥,另一面,比较符合学生的认知规律,加深印象。使用这一做法我相信有一定的效果。以后上课,我仍打算多鼓励学生参与课堂,耐心引导学生掌握更多的方法和技能。
这节课尚有一些不如人意的地方,例如,教师“教”(讲解)的环节占时略多,今后应更放开地让学生当课堂的主体。还要加强课堂上的诵读,因为背诵是学习文言文的重要方法。通过背诵,整篇文章记熟了,其中实词的意义、虚词的用法基本就记住了;记得越多,越能够触类旁通。经过多篇朗读达到背诵,再加上自己的理解与体会,就能达到事半功倍的效果。
上完课自己觉得有很多不足,比如课堂气氛没有预想的热烈,没有出现争执和辩论,课堂节奏把握的不是很到位。设题难度不够,而对于高考题的把握还不够,还应更充分反思这节课,重点还是要落在实处。以后自己会在教学中更加注意勤动脑,勤动手,把握好学情,制定更为切实可行的教学方案。

加载中…