加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

七上8《世说新语》两则译文及注释

(2022-11-07 22:36:09)
分类: 语文教学

七上8《世说新语》两则译文及注释

(一)咏雪

谢太傅寒雪日内集     谢太傅在一个寒冷的雪天,把家里人聚集在一起,

与儿女讲论文义       谈论文章的义理。

俄而雪骤             不久,雪下得

公欣然曰             太傅高兴地说

白雪纷纷何所似   白雪纷纷扬扬像什么呢

兄子胡儿曰           他哥哥的长子胡儿说

撒盐空中差可拟    把盐撒在空中差不多可以相比”。

兄女曰:               他哥哥的女儿(谢道韫

未若柳絮因风起    不如比作柳絮天飞舞”。

公大笑乐             太傅高兴得大笑了起来

即公大兄无奕女       道韫)是太傅的大哥谢无奕的女儿

左将军王凝之妻也     左将军王凝之的妻子

释】

内集:把家里人聚集在一起。

儿女:子女。这里泛指小辈,包括侄儿侄女。

文义:文章的义理。

俄而:不久,一会儿。

骤:急。

何所似:像什么。

差可拟:大体可以相比。差,大体。拟,相比。

未若:不如,不及。

因风:乘风。因,趁,乘。

(二)陈太丘与友期行

陈太丘与友期行   陈太丘和朋友相约同行

期日中           约定的时间是中午

过中不至         过了中午朋友没有到

太丘舍去        陈太丘丢下(他)而离开

去后乃至        他离开以后,他的朋友才来到

元方时年七岁    陈元方那年七岁

门外戏          在家门外玩耍。

客问元方        客人问元方:

尊君在不        你的父亲在吗

答曰:            元方回答说

待君久不至     等您好久都不到,

已去            已经离开了

友人便怒曰      客人就生气地

非人哉        不是人啊!

与人期行         和人相约同行

相委而去        丢下我离开。

元方曰           元方说

君与家君期日中 您与我父亲约定的时间是

日中不至         (您)正

则是无信        就是没有信用

对子骂父        对着人家儿子骂他的父亲

则是无礼       就是没有礼貌

友人惭          人很惭愧

下车引之        下了车拉元方

元方入门不顾    元方走家门,头也不回

释】

相委:丢下别人。委:丢下,舍弃

舍去:丢下(他)而离开。舍,舍弃。去,离开。 

乃至:(友人)才到。乃,才。

元方:陈纪129199,字元方,陈太丘(陈寔)的长子。

尊君:对别人父亲的一种尊称

不:通“否” 

家君:谦词,对人称自己的父亲

引:拉,牵引

顾:回头看

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有