李白《送友人》英译及新解
(2015-10-21 12:06:25)
标签:
英译李白《送友人》蒿草马鸣 |
李白《送友人》英译及新解
(曾冲明2015年4月5日)
送友人_
·
·
·
·
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。 孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却象灵犀一样,感情息息相通。互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
这个“蓬”通常也被专家注释为“枯草”或“蒿草”。但我仍然更认为是马车上面的帐篷。“转”则表示(被风)“掀开车篷”,或“(马车)滚动疾驰”。
下面从网上顺利、免费、自由复制到多种英译: