《泰伯篇》8.21子曰:禹,吾无间然矣。

标签:
国学教育孔子论语文化 |
分类: 论语 |
8.21 子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕,卑宫室而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。”

【注释】
间[jiàn]然:非议;异议。“无间然”是无可挑剔的意思。
菲[fi]饮食:“菲”,菲薄,不丰厚。“菲饮食”指饮食简单。《雍也篇》6.11“一箪食,一瓢饮”
致:致力、努力。
黻冕[fú min]:祭祀时穿的礼服叫黻;祭祀时戴的帽子叫冕。
卑:低矮。
沟洫[xù]:田间的水道,沟渠。
【译文】
孔子说:“对于禹,我无可挑剔。他的饮食简单,祭祀却尽心尽力;他的衣服简朴,而祭服华美,住着低矮的宫室,而致力于修治农田水利。对于禹,我无可挑剔。”
【学而思】
“菲饮食、恶衣服、卑宫室”形容禹生活简朴,“致孝乎鬼神、致美乎黻冕、尽力乎沟洫”形容禹有感恩之心,孝敬尊长,爱惜百姓。一个人不计较个人得失,一心为公,又有什么可挑剔的呢?