加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载][转载]“庚寅本”研究之二(上篇)

(2016-06-19 06:43:51)
标签:

转载

分类: 紅樓夢
“庚寅本”研究之二(上篇)
作者:周文业           文章来源:本站原创 点击数:53 更新时间:2016-6-9 21:21:18 http://www.zggdxs.com/images/vivi_coop1.gif

《红楼梦》“庚寅本”正文主要来自庚辰本
——“庚寅本”研究之二(上篇)

内容提要

  
  我的“庚寅本”研究系列文章包括:
  
  1、“庚寅本”批语来自俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》(上)
  2、“庚寅本”批语来自俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》(下)
  3、“庚寅本”正文主要来自庚辰本(上)
  4、“庚寅本”正文主要来自庚辰本(下)
  5、“庚寅本”中的“松轩本”就是庚辰本
  6、“庚寅本”中的“鹤轩本”可能就是俞平伯1954年版《辑评》
  7、“庚寅本”中的“庚寅”和“乾隆庚寅”问题
  8、“庚寅本”伪造于2008—2011年间辩
  
  本文是其中的第3、4篇,是研究“庚寅本”的正文。
  
  我认为“庚寅本”正文的主要来源有三:
  1、最主要来源是庚辰本
    * “庚寅本”版式和庚辰本完全一样
    * 庚辰本改字和“庚寅本”完全一样
    * “庚寅本”有些重要关键文字和庚辰本完全一样
    2、俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》引文
    * “庚寅本”批语来自俞平伯1954年版《辑评》
    * “庚寅本”有些正文也来自其引文
    * 俞平伯1954年版《辑评》引文不完全都是来自庚辰本
    3、“庚寅本”少数文字同戚序本
    * “庚寅本”有少数文字不同于庚辰本,庚辰本也无改字,也没有批语
    * “庚寅本”这些文字只和戚序本相同
    * “庚寅本”文字只同戚序本有多种可能
    * 最大可能是“庚寅本”参考了戚序本

    因此“庚寅本”的正文底本主要是三本:
    1、最主要底本——庚辰本
    2、主要参考——俞平伯1954年版《辑评》
    3、少数文字参考——戚序本
    因此本文也分三部分进行论述。


一、“庚寅本”正文底本主要是庚辰本


    “庚寅本”和庚辰本文字整体比较
    (第81—84页)

  
  “庚寅本”和庚辰本不仅目录、版式基本相同,文字也接近。从第1回的文字比较,可以明显看出“庚寅本”和庚辰本文字的相同处和不同处,由此可以分析“庚寅本”的整理编辑过程。
  第1回第1页开始,到第2页“故曰贾雨村云云”为止,两本的文字、版式基本相同。第2页“故曰贾雨村云云”后面,两本开始不同。“庚寅本”将“旨义”中“诗曰:浮生着甚苦奔忙”一诗移到此处,而庚辰本无此诗。从此处开始,“庚寅本”和庚辰本文字由于批语插入而大不相同了。庚辰本文本中基本没有任何批语,而“庚寅本”把甲戌本的大量批语插入了文本之中,特别是有大量的双行批语。
  从第2回开始,直到第8回,“庚寅本”和庚辰本的文字差异,基本和第1回完全一样。第2回的第1、2页,两本的文字也是基本相同。从第3回开始,“庚寅本”和庚辰本文字出现差异,其原因也是由于“庚寅本”插入了大量批语所致。
  以下各回基本都如此,即两本的版式、文字都基本相同,只是“庚寅本”插入了各种批语。
  以上是对正文宏观、粗略的分析,从以上分析可以看出,“庚寅本”从正文看,很可能属于庚辰本系列。这在正文研究和批语的仔细研究中,有更为详尽的分析论述证明这一点。

    “庚寅本”和庚辰本改字相同
    (第85—86页)

  此外,还有一细节需要注意,即“庚寅本”和庚辰本的改字完全相同。
  现存庚辰本中有个别文字是做了修改的。
  
  以第1回为例:
  1.第1页,“悔又无益之大无(可)如何之日也”中的“可”字是后补的。
  2.第1页,“(背)父兄教育之恩”中“背”字原写为“皆”改作“背”。
  3.第2页,“复可(以)悦世(人)之目”中“以”“人”是后补的。
  4.第4页,“(闺)阁琐事,以及开情诗词,到还全备”中“闺”字原为“开”字。
  5.第5页,“亦如(戏)中之小丑”中“戏”字原为“剧”。
  6.第5页,“环婢(开)口即者也之乎”中“开”字原为“问”字。
  7.第5页,“(纵然)一时稍闲又有贪淫恋色”中“纵然”原为“总”字。
  
  类似的改字在庚辰本第1回中中还有15处,就不一一举例了。
  本人又仔细统计了其他各回的改字,发现和第1回一样,除个别的改字外,凡庚辰本的改字,“庚寅本”全部都照抄了。
  
  庚辰本中的改字有2种,一种是上面的个别字的改字,但也有几处是多字的改字。
  第3回,庚辰本因为同词“心中眼中”而脱文,导致原文遗漏17字,后加旁改文字做修改(下划线)。而“庚寅本”和庚辰本旁改文字相同。红楼梦研究所根据庚辰本整理《红楼梦》,在此处并未照抄庚辰本,而是和甲戌本、己卯本、戚序本一样,但却未加任何说明。
  
  庚:伏侍贾母时心中眼中 只有一个贾母如今服侍
  寅:伏侍贾母时心中眼中又只有一个贾母如今服侍
    ----------------------
  庚:宝玉他心中眼中又只有一个宝玉只因宝玉性情乖僻
  寅:宝玉他心中眼中 只有一个宝玉只因宝玉性情乖僻
  
  此例在我编写的《红楼梦版本数字化研究》一书中列入和戚序本文字相同(第110页),是由于没有查看庚辰本原本,没有发现这是旁改文字,导致错误。
  
  对庚辰本改字问题,林冠夫先生在《红楼梦版本论》中曾做了详细分析1,他指出:这些改字多数出现于明显过录有误之处,从本人核对来看,确实基本如此。但后面林先生又提出:改字是后人所改,旁改文字大多不可取,甚至是蛇足者为多。他最后认为旁改文字大多数几乎是没有多少价值的。
  如依林先生看法,则改字是后人所改,而“庚寅本”的文本和改字后几乎完全一样,这样“庚寅本”肯定是在庚辰本出现后,照抄庚辰本了。
  对于改字,本人觉得林先生的看法是有一定道理,但似乎还不全面。从本人看过的情况来看,确如林先生所言,改字多数出现于明显过录有误之处,但林先生又说旁改文字大多不可取,甚至是蛇足者为多,似乎不十分符合事实。改字中确实有妄改之字,但初步看后印象,改对的字似乎还是多数。
  这里的关键问题是:改字是后人妄改的,还是庚辰本抄录时出错,在和底本校对时马上就改正的?林先生认为是第一种,是后人妄改的。
  但似乎还不能完全排除,庚辰本的改字是抄录时发生错误,校对时改正了这种可能性。
  
  “庚寅本”为何与庚辰本改的字绝大多数都相同?此问题也有两种可能。
  第一种可能是,“庚寅本”以改字后的庚辰本(或庚辰本系列某个版本)为底本。“庚寅本”是照抄改字后的庚辰本,因此“庚寅本”文字和改字后的庚辰本完全相同。
  第二,庚辰本和“庚寅本”并没有直接的继承关系,它们有一个共同祖本,祖本的文字并没有错。因此“庚寅本”照抄此祖本,文字也就没有错。而庚辰本抄写中出错,但立即做了修改,这样庚辰本修改后文字就和“庚寅本”一样了。
  这两种情况的根本差异在于,第一种情况,“庚寅本”是来自庚辰本。而第二种情况,“庚寅本”不是来自庚辰本,而是来自它们共同的祖本。
  仅从目前情况看,还难以分辨哪种可能性更大。但综合后面的其他分析,第一种可能,即“庚寅本”以庚辰本为底本的可能性更大。
  总之,改字问题又成为“庚寅本”是后人在庚辰本文字基础上所抄写的又一个强有力的证据。下面对此本的正文再进一步进行更仔细的分析研究。

    版本数字化不完整导致对“庚寅本”正文分析错误
    (第119—125页)

  本人在2015年出版的《红楼梦版本数字化研究》一书中,分析“庚寅本”底本时,曾有一节单独分析“庚寅本”和北师大本(第119—125页),是因为我用数字化比对,发现“庚寅本”中除有与庚辰本文字不同、和戚序本等文字相同的例子外,找到了两例“庚寅本”和北师大本文字相同、和其他版本文字不同的例子。
  因此我大惑不解,为何“庚寅本”竟然会和北师大文字相同?
  
  此书出版后,西安张杰先生2015年8月6日来信说明,其实这是由于“庚寅本”和北师大本文字都来自庚辰本的旁改文字,因此它们的文字才相同。
  
/Article/xlhy/mqxs/hlm/201508/8120.html
  我很感谢张杰指出本书的严重错误,也解决了我的困惑,我立即也做了回应:
  
/Article/xlhy/mqxs/hlm/201508/8128.html
  
  我未及时发现北师大本和“庚寅本”文字相同是来自庚辰本的旁改文字,其根本原因竟然是——数字化!
  此处是数字化有利有弊的一个十分生动有力的证据,很值得仔细分析。
  我曾把“庚寅本”和其他版本文字做了数字化比对,发现“庚寅本”两处文字只和北师大本相同,和庚辰本等其他版本都不同,此时并未再仔细核对庚辰本的原书,这是导致我未及时发现问题的关键。
  数字化使版本文字比对轻而易举,但它毕竟是数字化后的比对,而在文本数字化时有时是有问题的,因此导致后来的比对也会出问题。
  庚辰本数字化是就碰到一个问题——旁改文字如何处理?当时我认为旁改文字有多种可能来源,在不明确其来源之前,不可能贸然认定是原稿文字,因此当初庚辰本数字化时,没有录入旁改文字,而是只录入了原文。
  现在想来,庚辰本数字化应该做两个,一个不录旁改文字,一个录入旁改文字。或再比对软件中增加一个功能,一键就更换比对版本,这样就比对结果就更可靠了。
  由于北师大本和“庚寅本”文字是和庚辰本旁改文字相同,而数字化庚辰本又没有录入旁改文字,这样就导致数字化比对时,出现了北师大本、“庚寅本”文字相同,而却和庚辰本文字不同的奇怪情况。
  而我又过于相信数字化,没有及时去核对原文。虽然我知道“庚寅本”和庚辰本旁改文字相同,但在出现北师大本和“庚寅本”文字相同时,就没有联想到这是庚辰本的旁改文字,因此没有能及时发现这个问题的根源。
  由此看出,数字化不是万能的,它也会出现问题,这个教训告诉我,今后遇到问题一定要查原文。有时影印本都不行,还要看原件,甲戌本附条批语就是一例。
  数字化是有局限的,庚辰本旁改文字又是一例了。

    “庚寅本”和庚辰本值得研究的相同文字
    (第85—88页)

  《红楼梦》文字中有一些值得研究的例子,这些例子中在各种版本的文字不同。下面就是较突出的两例,这两例中,“庚寅本”都和庚辰本相同。
  
  例1.第2回,迎春的父母是谁?这在各种版本中都不同(本书下册第269页)。
  
  寅:(贾)政 老爹前妻  所出
  庚:(贾)政 老爹前妻  所出
  戌:(贾) 赦老爹前妻  所出
  戚:(贾) 赦老爷  之妾所出
  己:(贾) 赦老爷  之   女政老爷养为己女
  
  对此有些学者做了非常详细的分析2,如有兴趣的读者可参阅。简单说,可能是甲戌本最早写为迎春是贾赦前妻所生,而后续版本的抄写者觉得甲戌本的记述有问题,因此各自根据各自的不同理解,分别做了各自不同的修改,导致各种版本的记述不同。己卯本觉得难以判别迎春的母亲是谁,就干脆避而不谈,只说她是贾赦之女,贾政养为己女。庚辰本觉得这些版本都把迎春写成贾赦之女不合适,因此改为贾政之女,这样迎春就和探春、惜春成姐妹,这样三姐妹就更亲了,关系也更简单而合理。戚序本觉得《红楼梦》中贾赦没有前妻,因此改为贾赦小妾所出。
  关于迎春的父母,各个版本都不同,而“庚寅本”又和庚辰本完全相同,而和其他版本都不同。因此“庚寅本”来自庚辰本的可能性很大,也就是说它们可能是“父子”关系,因此文字相同。
  
  第3、6回中“痰盒”的描写,在各种版本中也都不相同。
  
  例2.第3回,林黛玉初进荣国府王夫人府(本书下册第282页)。
  
  寅:时鲜花卉 并茗碗      痰盒   等物地下面
  庚:时鲜花 草并茗碗      痰盒   等物地下面
  戚:时鲜花卉 并茗 椀  唾壶等      物地下面
  戌:时鲜花卉 并茗碗   唾壶等      物地下面
  己:时鲜花卉 并茗碗 痰盆  等      物地下面
  辰:时鲜花卉 茗          盌茶具等物地下面
  
  例3.第6回,刘姥姥进大观园所见摆设(本书下册第337页)。
  
  寅:褥旁边有雕漆痰盒     那凤姐儿家常
  庚:褥旁边有雕漆痰盒     那凤姐儿家常
  戚:褥旁边有     银唾 盒那凤姐儿家常
  戌:褥旁边有     银唾沫盒那凤姐儿家常
  己:褥旁边有雕漆痰 盆    那凤姐儿家常
  辰:褥旁边有     银唾 盒那凤姐 家常
  
  第3回,林黛玉初进荣国府王夫人府中,林黛玉看到王夫人房中的摆设,和第6回,刘姥姥进大观园所见的摆设,都有个“痰盒”,但这两处各种版本的描写不同。对此有些学者也做了非常详细的分析3,如有兴趣的读者可参阅。
  此例和前一例很相似,简单说,可能是甲戌本最早写为“唾壶”,而后续版本的抄写者不理解甲戌本的“唾壶”为何物,因此各自根据各自的不同理解,分别做了各自不同的修改,导致各种版本的记述不同。戚序本照抄了甲戌本,也为“唾壶”,己卯本改为“痰盆”,庚辰又改为“痰盒”。
  此处和前例一样,“庚寅本”和庚辰本完全相同,而和其他版本都不同,因此“庚寅本”正文来自庚辰本的可能性很大,也就是说它们可能是“父子”关系,所以文字相同。
  
  例4.第3回中黛玉见宝玉时,对宝玉有个描写,在各种版本中也都不相同(本书下册第286页)。
  
  寅:面若中秋之月色 如春晓之花鬓若 刀裁眉如墨画
  庚:面若中秋之月色 如春晓之花鬓若 刀裁眉如墨画
  戚:面若中秋之月色若 春晓之花鬓若 刀裁眉如墨画
  戌:面若中秋之月色 如春晓之花鬓 如刀裁眉如墨画
  己:面若中秋之月色 如春晓之花鬓若 刀裁眉如墨画
    ----------------------
  寅:面  如  桃瓣目 若秋波
  庚:面  如  桃瓣目 若秋波
  戚: 脸  若 桃瓣 睛若秋波
  戌:  眼  似桃瓣 睛若秋波
  己:  眼 若 桃瓣 睛若秋波
  
  上述描写中,只有庚辰本和“庚寅本”描写完全相同,都是“面如桃瓣,目若秋波”,而戚序本为“脸若桃瓣,睛若秋波”,甲戌本为“眼似桃瓣,睛若秋波”,己卯本为“眼若桃瓣,睛若秋波”。这又是一个“庚寅本”和庚辰本文字完全相同的例子。
  以上是《红楼梦》版本中曾被人仔细研究过的几个经典例子,除此之外,还有一些文字描述,“庚寅本”也和庚辰本完全相同,而和其他版本不同,这都说明“庚寅本”正文很可能是以庚辰本为底本的。

    “庚寅本”文字只和庚辰本文字相同
    (第88—92页)
  
  如前所述,“庚寅本”文字只和庚辰本相同,而和其他版本文字不同的例子,有近40处之多,是“庚寅本”和其他版本文字相同中数量最多的。这说明“庚寅本”正文很可能是庚辰本为底本的。
  仔细分析,“庚寅本”文字和庚辰本相同、和其他版本文字不同的情况,又可分为两类。
  第一类是“庚寅本”只和庚辰本相同,而和其他版本文字不同。
  第二类是“庚寅本”和庚辰本等多个版本相同。
  下面先分析第一种情况,“庚寅本”只和庚辰本文字相同。
  
  例1.第5回,宝玉看金陵十二钗副册,“庚寅本”、庚辰本缺“厨门”二字(本书下册第314页)。
  
  寅:又去开了副册  拿起一本册来
  庚:又去开了副册  拿起一本册来
  戌:又去开了副册厨门拿起一本册来
  己:又 开了副册厨门拿起一本册来
  戚:又去开了副册厨门拿起一本册来
  辰: 去开了副册橱门拿起一本册来
  
  比较此处6个版本的文字,甲戌本、己卯本、戚序本、甲辰本有“厨门”两字,而只有“庚寅本”、庚辰本少此两字。甲戌本、己卯本、戚序本、甲辰本文字更合理,“庚寅本”、庚辰本文字先“开了副册”,又“拿起一本册”,明显不合理,是文字有缺漏。红楼梦研究所整理的《红楼梦》本以庚辰本为底本,但此处采用了甲戌本的文字,而没有用庚辰本文字,但未加注。
  “庚寅本”文字和庚辰本完全一样,这种情况的原因可能是,庚辰本文字有缺失,而“庚寅本”的文字来自庚辰本,因此也有缺漏,可称为“父子”关系。所以“庚寅本”的底本很可能是庚辰本。
  
  例2.第2回,冷子兴向贾雨村介绍贾府,“庚寅本”、庚辰本缺少“国公与荣”4字(本书下册第263页)。
  
  寅:待我告诉你当日宁    国公是一母同胞 弟兄
  庚:待我告诉你当日宁    国公是一母同胞 弟兄
  己:待我告诉你当日宁国公与荣国公是一母同胞的弟兄
  戚:待我告诉你当日宁国公与荣国公是一母同胞 弟兄
  戌:待我告诉你当日宁国公与荣国公是一母同胞 弟兄
  
  此例和前例几乎完全一样,只是此例缺少4字。甲戌本、己卯本、戚序本为“宁国公与荣国公”,而“庚寅本”、庚辰本为“宁国公”,缺“荣国公”。甲戌本、己卯本、戚序本文字更合理,庚辰本、甲辰本只有“宁国公”一人,不能说“是一母同胞弟兄”,因此文字明显有缺失和漏抄。
  此例和前例一样,其产生原因可能是庚辰本有缺失和漏抄,因此“庚寅本”也同样有缺漏,可称为“父子”关系。此例再次证明,“庚寅本”的底本很可能是庚辰本。
  以下3例(例3、4、5)和前两例一样,就不再逐一分析了。
  
  例3.第3回,“庚寅本”、庚辰本缺少“转过插屏”4字(本书下册第275页)。
  
  寅:架子 大理石的大插屏      小小的三间
  庚:架子 大理石的大插屏      小小的三间
  戚:架子的大理石的大插屏 转过插屏 小小的三间
  戌:架子 大理石的大插屏 转过插屏 小小的三间
  己:架子 大理石的大插屏 转过插屏 小小的三间
  辰:架子 大理石   屏风转过 屏风小小的三间
  
  例4.第4回,“庚寅本”、庚辰本缺少“老爷就说”4字(本书下册第300页)。
  
  寅:只管来看     乩仙批了死者冯渊与薛蟠原因
  庚:只管来看     乩仙批了死者冯渊与薛蟠原因
  戚:只管来看老爷就 说乩仙批了死者冯渊与薛蟠原因
  戌:只管来看老爷就 说乩仙批了死者冯渊与薛蟠原因
  己:只管来看老爷就 说乩仙批了死者冯渊与薛蟠原因
  辰:只管来看老爷 只说乩仙批了死者冯渊与薛蟠原因
  
  例5.第5回,“庚寅本”、庚辰本都缺少“喜跃非常”4字,改“听了”为“听说”,改1字(本书下册第313页)。
  
  寅:宝玉听 说    便忘了秦氏在何处 
  庚:宝玉听 说    便忘了秦氏在何处 
  戚:宝玉听了 喜跃非常便忘了秦氏在何处 
  戌:宝玉听了 喜跃非常便忘了秦氏在何处 
  己:宝玉听了 喜跃非常便忘了秦氏在何处了
  
  例6.第4回,“庚寅本”、庚辰本缺少“处见王夫人”5字,改“的来使”为“来时便”3字(本书下册第293页)。
  
  寅:却说黛玉同姊妹们至王夫人     与兄嫂处
  庚:却说黛玉同姊妹们至王夫人     与兄嫂处
  戚:却说黛玉同姊妹们至王夫人处见王夫人与兄嫂 
  戌:却说黛玉同姊妹们至王夫人处见王夫人与兄嫂处
  己:却说黛玉同姊妹们至王夫人处见王夫人与兄嫂处
    ---------------------
  寅:来时便   计议家务又说姨母家遭 人命官司
  庚:来时便   计议家务又说姨母家遭 人命官司
  戚:      计议家务又说姨母家遭了人命官司
  戌:   的来使计议家务又说姨母家遭 人命官司
  己:   的来使计议家务又说姨母家遭 人命官司
  
  此例和前几例略有差异。“庚寅本”、庚辰本与其他版本相比,首先缺少“处见王夫人”5字,而甲戌、己卯、戚序本都有此5字。而且有此5字则为“黛玉同姊妹们至王夫人处见王夫人”,也更为合理。红楼梦研究所整理的《红楼梦》此处也“从各本补”。
  其次,后面“庚寅本”、庚辰本与甲戌、己卯、戚序本等其他版本相比,修改了3字。“庚寅本”、庚辰本为“与兄嫂处来时便计议家务”,而甲戌、己卯、戚序本为“与兄嫂处的来使计议家务”。两者相比,都算合理。红楼梦研究所整理的《红楼梦》此处也没有从庚辰本,而是“从己卯、梦稿、甲戌、甲辰、舒序补”。
  
  例7.第5回,“庚寅本”、庚辰本改“画一”为“见画着个”(本书下册第316页)。
  
  寅:后面忽见画着个 恶狼追扑一美女
  庚:后面忽见画着个 恶狼追扑一美女
  戚:后面忽 画  一恶狼追扑一美女
  戌:后面忽 画  一恶狼追扑一美女
  己:后面忽 画  一恶狼追扑一美女
  辰:后面忽 画  一恶狼追扑一美女
  
  此处庚辰本、“庚寅本”与甲戌、己卯、戚序本等其他版本相比,做了改写。把“忽画一恶狼追扑一美女”,改为“忽见画着个恶狼追扑一美女”。甲戌、己卯、戚序本等其他版本此句的关键是“画”,按照此意,此句是讲“画画”。而实际此句的关键是“见”,其意思是宝玉“看见一幅画”,而不是在“画画”。在此句之前和之后,都有两处“又画”。因此“庚寅本”、庚辰本的“忽见画”,和甲戌、己卯、戚序本等其他版本的“忽画”,都可以。但庚辰本、“庚寅本”改为“忽见画”更为合理。
  其过程可能是,庚辰本先做了修改,“庚寅本”随之修改,它们是“父子”关系,因此庚辰本和“庚寅本”文字与其他版本不同。
  
  例8.第6回,“庚寅本”、庚辰本改“平儿与”为“与平儿”(本书下册第336页)。
  
  寅:   周瑞家的与平儿忙起身命刘姥姥只姥只管  等
  庚:   周瑞家的与平儿忙起身命刘姥姥只姥只管  等
  戚:平儿 周瑞家的   忙起身命刘姥姥只姥只管坐着等
  戌:平儿与周瑞家的   忙起身命刘姥姥只姥只管坐着等
  己:平儿 周瑞家的   忙起身命刘姥姥只姥只管坐着等
  辰:平儿与周瑞家的   忙起身命刘姥姥只姥只管坐着等
  
  此例与前例很类似。此处“庚寅本”、庚辰本为“周瑞家的与平儿”,而甲戌、己卯、戚序本等其他版本为“平儿与周瑞家的”。很明显是庚辰本、“庚寅本”做了修改。比较这两种说法,因为平儿地位比周瑞家的地位高,因此似乎甲戌、己卯、戚序本等其他版本“平儿与周瑞家的”较合理。在此句前面一段文字中,也是“平儿与周瑞家的”。但为何“庚寅本”、庚辰本要将比较合理的“平儿与周瑞家的”,改为不太合理的“周瑞家的与平儿”?这还难解释。
  此处改写过程也说明,庚辰本和“庚寅本”是“父子”关系,和前例一样,不再复述。
  
  例9.第3回,“庚寅本”、庚辰本改写(本书下册第288页)。
  
  寅:贾母笑道更好 好若如此更不相和睦了你好好的
  庚:贾母笑道更好 好            的
  己:贾母笑道更好更好若如此更 相和睦了    
  戚:贾母笑道更好更好若如此更 相和睦了    
  戌:贾母笑道更好更好若如此更 相和睦了    
    ---------------------
  寅:         坐下又细细打量一番
  庚:         坐下又细细打量一番
  己:宝玉便走近黛玉身边坐下又细细打量一番
  戚:宝玉便走近黛玉身边坐下又细细打量一番
  戌:宝玉便走近黛玉身边坐下又细细打量一番
  
  此处文字比较复杂。庚辰本和其他版本相比,缺两句话“若如此更相和睦了,宝玉便走近黛玉身边”,但有旁改文字“更胡说了,你好好坐下罢。宝玉坐下”。而“庚寅本”保留了前一句话“若如此更相和睦了”,但却缺失了后一句话“宝玉便走近黛玉身边”。
  此处文字修改的过程似乎是,庚辰本缺失了这两句话,“庚寅本”抄写时发现此处语句似乎不通,于是参照其他版本,增加了第一句话“若如此更不相和睦了”。但“庚寅本”为何没有增加第二句话“宝玉便走近黛玉身边”?还无法解释。
  红楼梦研究所整理的《红楼梦》也发现庚辰本此处的错误,因此“从俄藏本、卞藏本补”。
  
  总结以上9个例子,都是“庚寅本”文字只和庚辰本相同,而和其他版本文字不同。“庚寅本”似乎是根据庚辰本做了修改,“庚寅本”可能是以庚辰本为底本或祖本,它们之间是“父子”关系。

    “庚寅本”和庚辰本等多版本文字相同
    (第92—94页)
  
  “庚寅本”文字除有只和庚辰本一样的情况外,还有一些和庚辰本等多种版本文字相同的例子。下面对这种情况进行分析。
  
  例1.第7回,“庚寅本”和庚辰本、己卯本缺少12字(本书下册第356页)。
  
  寅:话下            那宝玉自  见了
  庚:话下            那宝玉自  见了
  己:话下            那宝玉自  见了
  戌:话下宝玉秦钟二人随便起坐说话那宝玉 只一见 
  戚:话下宝玉秦钟二人随便起坐说话那宝玉自 一见了
  
  此例中“庚寅本”不只是和庚辰本相同,还和己卯本相同。这种情况很容易理解,因为现在一般认为,庚辰本和己卯本有密切关系。因此,此处和前面一样,庚辰本是来自己卯本,或都来自一个共同祖本。而“庚寅本”又来自庚辰本,因此这三本的文字相同,而和甲戌本、戚序本等其他版本不同。所以“庚寅本”和庚辰本、己卯本是“父子”关系。
  
  例2.第7回,“庚寅本”和庚辰本、己卯本改写(本书下册第361页)。
  
  寅:回了老太太打发你同你秦家侄儿   学里去    
  庚:回了老太太打发你同你秦家侄儿   学里     
  己:回了老太太打发你同你秦家侄儿   学里     
  戚:回了老太太打发你         学里     
  戌:回了老太太打发       人往家学里 说明白了
    ------------------------
  寅:       念书 要紧说着却自回往荣府而来
  庚:       念书去要紧说着却自回往荣府而来
  己:       念书去要紧说着 自回 荣府而来
  戚:       念书去要紧说着 自回 荣府而来
  戌:请了秦钟家学里念书去要紧说着 自回 荣府而来
  
  此例和前例略有不同,前例“庚寅本”和庚辰本、己卯本相同,和甲戌本、戚序本不同,但甲戌本和戚序本相同。而此例“庚寅本”也是和庚辰本、己卯本相同,和甲戌本、戚序本不同,但甲戌本和戚序本不相同。这是由于戚序本又做了修改,结果导致戚序本和其他版本文字都不同。
  这种情况也很好解释,和前例一样,“庚寅本”和庚辰本、己卯本相同,可能是“父子”关系。
  
  例3.第1回,“庚寅本”、庚辰本、戚序本和甲辰本缺少3字(本书下册第246页)。
  
  寅:竟过一大石牌坊   上 书四个大字乃是太虚幻境
  庚:竟过一大石牌坊   上 书四个大字乃是太虚幻境
  戚:竟过一大石牌坊   上 书四  字乃是太虚幻境
  辰:竟过一大石牌坊   上大书四  字乃是太虚幻境
  戌:竟过一大石牌坊那牌坊上大书四  字乃是太虗幻境
  己:竟过一大石牌坊那牌坊上大书四  字乃是太虚幻境
  
  此例和前两例又不同。可分为三种情况。首先,“庚寅本”、庚辰本完全相同,这和前面几例一样。其次,戚序本和甲辰本比较接近。而甲戌本和己卯本完全相同。
  从文字合理性看,甲戌本、己卯本多“那牌坊”3字,而“庚寅本”、庚辰本、戚序本、甲辰本缺此3字,似乎甲戌本、己卯本文字更合理,庚辰本、戚序本、甲辰本文字都有缺漏。
  此例产生的原因可能是,甲戌本和己卯本文字相同,是保存了原本原貌,这与对这两版本的研究结果是一致的。而“庚寅本”、庚辰本文字相同,原因和前面几例一样,可能是“庚寅本”从庚辰本而来,是“父子”关系。而戚序本、甲辰本文字和庚辰本一样,其原因很复杂,它们可能同样是“父子”关系,也可能是它们有共同祖本,因此文字相同,这就不是“父子”关系,而是“兄弟”关系。本书卷四对戚序本和庚辰本关系有详细的分析。
  不管哪种情况,此例再次证明,“庚寅本”的底本很可能是庚辰本。
  
  以上三例中,“庚寅本”文字除和庚辰本相同外,还和其他一些版本文字相同,如己卯本、戚序本、甲辰本等。“庚寅本”和其他版本文字相同的原因很多,因为根据上述论证,“庚寅本”很可能是来自庚辰本,而庚辰本和其他版本文字相同,属于庚辰本和这些版本的关系问题,和“庚寅本”无关,也就不属于本书研究的内容,因此不再做深入的研究。
  
  总结以上两种情况13处文字描述的例子,“庚寅本”文字都和庚辰本相同,而和其他版本文字有的相同,有的不同。据不完全统计,在“庚寅本”13回半中这类文字有近40处之多,因此“庚寅本”的底本(或祖本)很可能是庚辰本,它和庚辰本可能是“父子”关系。
  
    “庚寅本”与庚辰本相同的同词脱文
    (第94—97页)
  
  “庚寅本”和庚辰本文字相同的第三种例子是“同词脱文”,即“庚寅本”和庚辰本有完全相同的“同词脱文”。这很明显是庚辰本在抄写时,因为“同词”,漏抄了整整一行文字。“庚寅本”和庚辰本一样也就漏抄了。
  根据脱漏的文字数量,有16、22、27、32、37字等不等,为何脱文字数差异很大,原因还有待进一步分析。
  根据“同词脱文”的版本情况,可分为两种情况。第一种是只有“庚寅本”和庚辰本有一样的同词脱文。第二种是“庚寅本”和庚辰本、己卯本等版本有一样的同词脱文。
  两种情况中,“庚寅本”都和庚辰本有相同的“同词脱文”,因此“庚寅本”应该来自庚辰本,“庚寅本”正文的底本(或祖本)很可能是庚辰本,它们的关系可能是“父子”关系。
  下面对这两种情况进行分析。
  首先是第一种情况,只有“庚寅本”和庚辰本有一样的同词脱文。第一种情况共有3例。
  
  例1.第3回,“庚寅本”和庚辰本有一样的同词脱文,同词为“笑道”,脱16字(本书下册第280页)。
  
  寅:贾赦之妻邢氏忙也 起身笑          
  庚:贾赦之妻邢氏忙 亦起身笑          
  戌:贾赦之妻邢氏忙 亦起身笑 道我带了外甥女过去
  己:贾赦之妻邢氏忙 亦起身笑回道我带了外甥女过去
  戚:贾赦之妻邢氏忙 亦起身笑回道我带了外甥女过去
    ----------------------
  寅:       道正是呢你也去罢不必过来了
  庚:       道正是呢你也去罢不必过来了
  戌:到也便宜贾母笑道正是呢你也去罢不必过来了
  己:到也便宜贾母笑道正是呢你也去罢不必过来了
  戚:到也便宜贾母笑道正是呢你也去罢不必过来了
  
  例2.第1回,“庚寅本”和庚辰本有一样的同词脱文,同词为“不可胜数”,脱25字(本书下册第241页)。
  
  寅:或贬人妻女奸淫凶恶不可胜数          
  庚:或贬人妻女奸淫凶恶不可胜数          
  戚:或贬人妻女奸淫凶恶不可胜数更有一种风月笔墨其淫
  戌:或贬人妻女奸淫凶恶不可胜数更有一种风月笔墨其淫
    -----------------------
  寅:                  至若佳人才子
  庚:                  至若佳人才子
  戚:污秽 臭屠 毒笔墨坏人子弟又不可胜数至若佳人才子
  戌: 秽污臭 涂毒笔墨坏人子弟又不可胜数至若佳人才子
  
  此例己卯本缺,只能比较“庚寅本”和庚辰本、甲戌本和戚序本。
  
  例3.第4回,“庚寅本”和庚辰本有一样的同词脱文,“同词”为“母舅”,脱35字(本书下册第303页)。
  
  寅:却又 闻得母舅                
  庚:却又 闻得母舅                
  戌:却又 闻得母舅王子腾升了九省统制奉旨出都查边薛
  戚:  忽闻得母舅王子腾升了九省统制奉旨出都查边薛
  己:却又 闻得母舅王子腾升了九省统制奉旨出都查边薛
    ―――――――――――――――――――――――
  寅:                     管辖
  庚:                     管辖
  戌:蟠心中暗喜道我正 愁进京去有个 嫡亲的母舅管辖
  戚:蟠心中暗喜道我正想 进京去有个 嫡亲 母舅管辖
  己:蟠心中暗喜道我正 愁进京去有 个嫡亲的母舅管辖
  
  以下是第二种情况,“庚寅本”和庚辰本、己卯本等版本有一样的同词脱文。第二种情况共有2例。
  
  例4.第6回,“庚寅本”和庚辰本、己卯本有一样的同词脱文,同词为“妇人”,脱22字(本书下册第336页)。
  
  寅:约有一二十妇人               
  庚:约有一二十妇人               
  己:约有一二十妇人               
  戌:约有一二十妇人衣裙悉率渐入堂屋往那边屋内去了
  戚:约有一二十妇人衣裙悉率渐入堂    屋内去了
    ―――――――――――――――――――---
  寅:       都捧捧着 漆 盒
  庚:       都捧捧着大漆捧盒
  己:       都捧捧着大漆捧盒
  戌:又见两三个妇人都捧捧着大漆捧盒
  戚:又见两三个妇人都捧捧着大漆捧盒
  
  这种情况很容易理解,因为现在一般认为,庚辰本和己卯本有密切关系。因此,“庚寅本”、庚辰本和己卯本三版本会有一样的同词脱文。
  和第一种情况一样,三本文字相同可能是,“庚寅本”来自庚辰本,庚辰本来自己卯本,或庚辰本和己卯本有共同祖本,“庚寅本”和庚辰本、己卯本是“父子”关系。
  而甲戌本、戚序本不脱文,则可能是,甲戌本是原文,不脱,而戚序本来自甲戌本,因此也不脱。
  由于“庚寅本”和庚辰本有相同的同词脱文,因此“庚寅本”的底本很可能是庚辰本。
  
  例5.第11回,“庚寅本”和庚辰本、己卯本、甲辰本、北师大本有一样的同词脱文,同词为“不好”,脱22字(本书下册第405页)。
  
  寅:大夫说若是不治怕的是春天不好          
  庚:大夫说若是不治怕的是春天不好          
  己:大夫说若是不治怕的是春天不好          
  辰:大夫说若是不治怕的是春天不好          
  北:大夫说若是不治怕的是春天不好          
  杨:大夫说若是不治怕  春天不好如今才九月半还有四五
  戚:大夫说若是不治怕的是春天不好如今才九月半还有四五
  蒙:大夫说若是不治怕的是春天不好如今才九月半还有四五
  列:大夫说若是不治怕的是春天不好如今才九月半还有四五
  舒:大夫说若是不治怕的是春天不好如今才九月半还有四五
    ------------------------
  寅:            的咱们 若是不能吃人参的
  庚:           呢 咱们 若是不能吃人参的
  己:           呢 咱们 若是不能吃人参的
  辰:             咱们 若是不能吃人参的
  北:           呢 咱们 若是不能吃人参的
  杨:个月的工夫什       咱们家若是不能吃人参的
  戚:个月的工夫什么病治不好呢 咱们 若是不能吃人参的
  蒙:个月的工夫什么病治不好呢 咱们 若是不能吃人参的
  列:个月的工夫什么病治不好呢 咱们 若是不能吃人参的
  舒:个月的工夫什么病治不好呢 咱们 若是不能吃人参的
  
  由于此例甲戌本缺,为更清楚分析各版本文字差异,增加多种版本进行比对。
  从比对结果看,“庚寅本”和庚辰本、己卯本、甲辰本、北师大本有一样的同词脱文,此处的同词脱文可能最先出自己卯、庚辰本,而“庚寅本”和甲辰本、北师大本可能都是来自己卯、庚辰本。
  而戚序本、蒙府本、舒序本、杨藏本、列藏本都不脱文,则可能是它们有共同祖本,祖本此处不脱,因此它们都不脱。此例刚好甲戌本缺,从以上分析,很可能甲戌本不脱,它就是不脱本的祖本。
  
  以上5个例子中,“庚寅本”和庚辰本都有相同的“同词脱文”,因此“庚寅本”的正文很可能来自庚辰本,“庚寅本”正文的底本很可能是庚辰本,“庚寅本”和庚辰本很可能是“父子”关系。
  
    “庚寅本”和庚辰本有共同祖本?
    (第97—98页)
  
  从以上分析看,“庚寅本”和庚辰本文字有三种情况下都相同,即一些值得研究的文字、很多描述文字和多处同词脱文。由于“庚寅”年(1770年)是在“庚辰”年(1760年)之后十年,因此假如“庚寅”确实是“庚寅本”祖本的抄写年代,则“庚寅本”的正文就有可能是来自庚辰本,它们就是“父子”关系。
  但仔细分析,这只是一种可能性。理论上“庚寅本”和庚辰本文字多种情况下都相同,除“庚寅本”正文来自庚辰本是一种可能外,还有另外一种可能性,即“庚寅本”和庚辰本有共同的祖本,因此它们的正文就完全相同了。这个“共同祖本”可能是甲戌本,也可能是甲戌本后的另一个版本。这样,“庚寅本”和庚辰本就是“兄弟”关系。
  
  戚序本和庚辰本也有类似问题。戚序本和庚辰本文字也有很多相同文字。由于戚序本是有正书局1911年刊刻,时间很晚,因此一般认为戚序本正文应该是出自庚辰本,它们是“父子”关系。
  但实际撰写戚序的戚蓼生乾隆三十四年(1769年)中进士,即在庚辰(1760年)后九年,乾隆五十七年(1792年)去世。因此戚序本的原本应该出现在庚辰本后不久。
  戚序本有多处文字只和甲戌本相同,而和庚辰本不同,这可能是戚序本根据甲戌本做了修改,也可能是由于庚辰本文字做了修改,而戚序本文字未修改,因此戚序本和甲戌本文字相同。
  所以,戚序本正文出自庚辰本只是一种可能性。戚序本和庚辰本文字相同,理论上除戚序本正文来自庚辰本是一种可能外,还有另外一种可能性,即戚序本和庚辰本有共同的祖本。这个“共同祖本”可能是甲戌本,也可能是甲戌本后的另一个版本。因此,戚序本和庚辰本也有可能是“兄弟”关系。
  
  但仔细比对“庚寅本”和甲戌本,并未发现像戚序本一样,“庚寅本”只和甲戌本文字相同、而和庚辰本不同的例子。因此“庚寅本”和戚序本不同,它和庚辰本似乎不太会有共同的祖本。
  所以,根据对目前情况的分析,“庚寅本”和庚辰本是“父子”关系的可能性,比“兄弟”关系的可能性更大。


二、“庚寅本”文字和庚辰本不同是由于《辑评》


    批语造成“庚寅本”文字和庚辰本不同
    (第99—100页)
  
  “庚寅本”和其他版本的文字差异分为三类,上节介绍了第一类,即和庚辰本文字相同,而和甲戌本、戚序本等不同的情况,这种例子数量很多,有近40处,这是“庚寅本”可能以庚辰本为底本的重要证据。但也要注意到,除这第一种“庚寅本”和庚辰本相同的文字外,还有第二种情况,即“庚寅本”有少数文字和庚辰本不同,而和其他版本相同。只要利用数字化比对“庚寅本”和其他版本的文字,就可以很容易找出这种例子。
  如果按照上节的分析,“庚寅本”文字是以庚辰本为底本,就应该不会出现“庚寅本”文字和庚辰本不同、而和其他版本相同的情况。因此对这种现象必须进行仔细的分析和合理的解释。
  通过分析,发现这第二种“庚寅本”文字和庚辰本不同、而和其他版本相同的情况,又可分为两类。
  第一类是由于批语所造成的。
  第二类是和批语无关的。
  首先分析和批语有关的情况。
  通过对批语的分析注意到,这些“庚寅本”和庚辰本文字不同之处,“庚寅本”很多处都有批语。前一篇文章中已经指出,“庚寅本”的批语是抄自俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》。而俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》批语所引的正文,不是庚辰本,而主要是戚序本(俞平伯依据的是戚序本中的有正本),只有少数戚序本没有的正文,是来自甲戌、己卯、戚序、甲辰等本。而“庚寅本”整理者在抄写批语时,有时是直接抄录了俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的正文,而不是抄录其正文底本庚辰本的正文。这样就导致了这些“庚寅本”的正文和庚辰本正文不同。
  直到俞平伯1963年修订《脂砚斋红楼梦辑评》,改为8回以前正文用甲戌本,以后再以庚辰本居首,因为庚辰本较完整,己卯、甲辰、戚序本次之。
  
    “庚寅本”文字同戚序本是来自《辑评》
    (第100—104页)
  
  下面分析“庚寅本”中由于有批语,因而根据俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》修改了正文的例子。
  如前所述,俞平伯编辑1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》时,批语的正文基本是采用戚序本的正文,而“庚寅本”抄录批语是根据俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》,因此其正文和庚辰本不同、和戚序本相同的例子最多。
  
    例1、第1回,甄士隐女儿名字是“英莲”,还是“英菊”?(本书下册第244页)

  寅:只有一女乳名唤作英 莲年方三岁【夹】设云应伶也。
  戚:只有一女乳名  英 莲年方三岁【双】设法应伶也。
  戌:只有一女乳名  英 莲年方三岁【夹】设云应伶也。
  庚:只有一女乳名唤作英菊 年方三岁
  己:只有一女乳名  英菊 年方三岁
  
  此处甲戌本、戚序本和“庚寅本”都有批语“设云应伶也”。
  在甲戌本、戚序本等所有版本中,甄士隐女儿名字都是“英莲”,只有己卯本和庚辰本中是“英菊”。一般认为,《红楼梦》原本中应该是“英莲”,是己卯本和庚辰本改为了“英菊”,而戚序本保留了甲戌本的“英莲”。
  但也有学者认为原本是“英菊”,后来的版本改为了“英莲”,即“应可怜”的谐音。《红楼梦》中常用谐音字,如英莲父亲甄士隐,即“真事隐去”的谐音。但这种说法无法解释,为何甲戌本为“英莲”,而只有己卯、庚辰本为“英菊”?除非现存甲戌本为过录本,抄写者将“英菊”改为了“英莲”。
  “庚寅本”中也是“英莲”,和甲戌本、戚序本等版本相同,而和庚辰本不同。
  如本书所指出的,“庚寅本”的正文90%文字都和庚辰本相同,但此处为何要用俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的“英莲”,而不用庚辰本的“英菊”呢?
  如前所述,“庚寅本”所引用的正文是来自俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的正文,而俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的正文采用的是戚序本,而不是庚辰本。此处用了戚序本的“英莲”,而没有用庚辰本的“英菊”,这有几种可能。
  第一种可能是,此处有夹批:“设云应伶也。”“庚寅本”整理者在抄写夹批时,没有注意俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》“英莲”和庚辰本和“英菊”的文字差异,因此就照抄了俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的“英莲”,而没有用庚辰本的“英菊”。
  第二种可能是,“庚寅本”整理者注意到了俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》“英莲”和庚辰本和“英菊”的文字差异,但认为“英莲”比“英菊”更合适,因此“庚寅本”就把庚辰本中所有的“英菊”,都改为了“英莲”。
  此处要特别注意,在此例中,“庚寅本”只是把甄士隐女儿的名字,从庚辰本中“英菊”改为俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》(即戚序本)中的“英莲”。但在此例中,庚辰本和戚序本的其他文字实际是不同的,戚序本并没有“唤作”二字,而“庚寅本”却与戚序本相同,而和庚辰本不同(本书下册第244页)。
  
  寅:只有一女乳名唤作英莲 年方三岁。
  庚:只有一女乳名唤作英 菊年方三岁。
  戚:只有一女乳名  英莲 年方三岁。
  
  所以,“庚寅本”此处虽然采用了俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》(即戚序本)的“英莲”,但其他文字和俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》(即戚序本)并不相同,仍采用了庚辰本的正文“只有一女乳名唤作英菊年方三岁”。
  但在下面其他例子中,“庚寅本”就将庚辰本正文直接改为俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》(即戚序本)的正文。
  
  例2.第1回(本书下册第243页)
  
  寅:虽有 指奸责佞贬恶诛邪之语,亦非  骂世之旨
  戚:虽有 指奸责佞贬恶诛邪之语,亦非  骂世之旨
  庚:虽有些指奸责佞贬恶诛邪之语,亦非伤时骂世之旨
  戌:虽有些指奸责佞贬恶诛邪之语,亦非伤时骂世之旨
  【夹】要紧句。
  
  “庚寅本”没有“伤时”二字,和戚序本相同,而和甲戌、庚辰本不同(己卯本缺此句)。
  查此段文字后刚好有批语,俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的正文和批语如下:
  
  批语正文:“亦非骂世之旨”。甲戌批语【夹】要紧句。
  
  俞平伯1954年编《脂砚斋红楼梦辑评》时,根本无法看到甲戌本原文,而陶洙提供的己卯本刚好缺少此句。所以此处的正文实际是戚序本正文。到1963年俞平伯修订《脂砚斋红楼梦辑评》时,他可以看到原本甲戌本,因此改为“亦非伤时骂世之旨”。
  而“庚寅本”是照抄俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的批语和正文引文,因此就与庚辰本文字不同了。
  
  例3.第2回(本书下册第264页)
  
  寅:生了一位小姐生在大年初一 这就奇了不想后来  又生 一位公子
  戚:生了一位小姐生在大年初一日 就奇了不想后来  又生了一位公子
  庚:生了一位小姐生在大年初一 这就奇了不想  次年又生 一位公子
  戌:生了一位小姐生在大年初一 这就奇了不想  次年又生了一位公子
  己:生了一位小姐生在大年初一 这就竒了不想  次年又生了一位公子
  【眉】一部书中第一人,却如此淡淡带出,故不见后来玉兄文字繁难。
  
  此例中“庚寅本”和戚序本、舒序本的文字相同,都是“后来”,而其他版本是“次年”。这里“庚寅本”和庚辰本不同,却和戚序本相同的原因,也是由于后面有批语。
  俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的正文为“不想(次年)又生了一位公子”,此处在“次年”加括弧,是因为戚序本无“次年”,而陶洙过录己卯本中有“次年”,俞平伯手中没有甲戌本,因此只好在“次年”加括弧。俞平伯1963年版《脂砚斋红楼梦辑评》就去掉了括弧。
  而“庚寅本”发现此问题,最后选择了戚序本的“后来”。
  
  例4.第3回(本书下册第292页)
  
  寅:也不知道来历听得           说落草时
  庚:也不知 来历  上头还有现成的眼儿听得说落草时
  己:也不知 来历           听得说落草时
  戚:也不知 来历           听得说落草时
  戌:也不知 来历           听得说落草时
    ----------------------
  寅:是从他口里掏出来的上面 还有现成 穿眼 等我拿来
  庚:是从他口里掏出来的           等我拿来
  己: 从他口里掏出来的上面   现成的穿眼让 我拿来
  戚: 从他口里掏出  上面  有现成 穿眼让 我拿来
  戌: 从他口里掏出  上 头 有现成的穿眼让 我拿来
  【夹】癞僧幻术,亦太奇矣。
  
  此例中,“庚寅本”文字和其他版本文字相同,是“也不知道来历,听得说落草时是从他口里掏出来的,上面还有现成穿眼”。而庚辰本文字颠倒,把“上头还有现成的眼儿”提前到“也不知来历”后面,变成“也不知来历,上头还有现成的眼儿”。
  此处有批语“癞僧幻术,亦太奇矣”。“庚寅本”和甲戌本、戚序本一样,批语是在“听得说落草时是从他口里掏出,上面还有现成穿眼”之后。庚辰本无此批语。
  此处“庚寅本”文字和庚辰本不同,而和甲戌本等相同,是由于此句后面有批语“癞僧幻术,亦太奇矣”。俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》批语和甲戌本、戚序本相同,批语是在“听得说落草时是从他口里掏出,上面还有现成穿眼”之后。
  因此“庚寅本”在抄写时,就按照俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的正文照抄,批语“癞僧幻术,亦太奇矣”在正文“听得说落草时是从他口里掏出来的,上面还有现成穿眼”之后。因此就导致“庚寅本”文字又和庚辰本文字不同了。
  
  以下各例都和以上两例相似,都是由于正文后有批语,“庚寅本”就照抄了俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的正文,导致“庚寅本”正文和庚辰本不同。对下面各例就不再逐一进行分析。
  
  例5.第3回(本书下册第288页)
  
  寅:贾母笑道更好 好若如此更不相和睦了【双】亦是真话。
  庚:贾母笑道更好 好         
  己:贾母笑道更好更好若如此更 相和睦了
  戚:贾母笑道更好更好若如此更 相和睦了
  戌:贾母笑道更好更好若如此更 相和睦了【夹】亦是真话。
  【双】亦是真话。
  
  例6.第6回(本书下册第327页)。
  
  寅:与荣府有甚瓜葛                
  庚:与荣府有甚瓜葛                
  己:与荣府有甚瓜葛                
  戚:与荣府有甚瓜葛诸公若嫌琐碎粗鄙呢则快掷下此书 
  戌:与荣府有甚瓜葛诸公若嫌琐碎粗鄙呢则快掷下此书另
    -----------------------
  寅:         若谓聊可破闷时等 蠢物 细细言来
  庚:       且听            细  
  己:       且听            细  
  戚:别觅好书去醒目  若谓聊可破闷时 待蠢物 细细言来
  戌: 觅好书去醒目  若谓聊可破闷时 待蠢物逐细 言
  【双】妙谦,是石头口角。(甲戌)
  
  例7.第7回(本书下册第349页)
  
  寅:惜春命丫环入画来收
  庚:惜春 丫     
  戚:惜春命丫环入画来收
  戌:惜春命丫环入画来收
  己:惜春命丫环    
  【夹】曰司棋,曰待书,曰入画,后文补抱琴。琴棋书画四字最俗,上添一虚字,则觉新雅。
  
  例8.第7回(本书下册第355页)
  
  寅:弟兄几个     学名唤 甚么方才知道叫秦钟
  庚:弟兄几个     学名唤什 么     秦钟
  戚:    等事方知他学名        叫秦钟
  戌:    等事方知他学名唤        秦钟
  己:弟兄几个     学名唤什 么     秦钟
  批语:【夹】设云秦钟。古诗云:“未嫁先名玉,来时本姓秦”,二语便是此书大纲目、大比托、大讽刺处。
  
  例9.第6回(本书下册第327页)
  
  戌:觅好书去醒目若谓聊可破闷时待蠢物 逐细言来 
  戚:觅好书去醒目若谓聊可破闷时待蠢物细 细言来讲
  寅:      若谓聊可破闷时待蠢物细 细言来 
  庚:                  细   
  批语:【双】妙谦,是口头口角。
  
  例10.第7回(本书下册第345页)
  
  戌:只因我那种病又发了两天所以   且静养两日【夹】得空便入
  戚:只因我那种病又发了两天所以   且静养两日【夹】得空便入
  寅:只因我那种病又发了  所以这两天且静养两日【双】得空便入
  己:只因我那种病又发了  所以这两天
  庚:只因我那种病又发了  所以这两天
  
  以上10例,“庚寅本”都是照抄了俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的批语和正文引文,由于俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》批语的正文引文实际是戚序本,而和庚辰本不同,因此导致“庚寅本”的正文就和庚辰本文字不同了。

    “庚寅本”文字同己卯本是来自《辑评》
    (第104—106页)
  
  以上各例中,“庚寅本”文字都和戚序本相同,但也有和其他版本相同的例子。
  
  例1.第3回,对林黛玉眉毛和眼睛的描写,各种版本文字差异很大。
  此例在《红楼梦》版本研究中很典型,因此做详细分析如下,此处只分析和“庚寅本”有关的版本,对其他版本的分析见本书第七篇第一章“程前脂后”。
  各版本原文文字比对如下,其中甲戌本、己卯本文字有修改,分别刊出未修改和修改后的文字(本书下册第287页)。
  
  甲戌原:两湾似蹙非蹙龙烟眉,一双似□非□□□□。
  甲戌本:两湾似蹙非蹙笼烟眉,一双似喜非喜含情目。
  己卯原:两湾似蹙非蹙??烟眉,一双似目。
  己卯本:两湾似蹙非蹙??烟眉,一双似笑非笑含露目。
  庚辰本:两湾半蹙鹅眉,一对多情杏眼。
  戚序本:两湾似蹙非蹙罩烟眉,一双俊目。
    辑  评:两湾似蹙非蹙罩烟眉,一双似笑非笑含露目。
    庚寅本:两湾似蹙非蹙罩烟眉,一双似笑非笑含情目。
  
  仔细分析上述各种版本文字。
  1.甲戌本:
 甲戌本底本此处文字不清,原文只有“一双似□非”,后面加了很多空格。而后人又在空格上加了补字。下面以“□”符号表示底本原来的空格,以()表示补字。
  甲戌本底本:两湾似蹙非蹙龙烟眉,一双似□非□□□□。
  甲戌本改写:两湾似蹙非蹙(笼)烟眉,一双似(喜)非(喜)(含情目)。
  由于甲戌本底本不清,导致其他版本文字也非常混乱。
  其他版本第一句除庚辰本外,基本没有太大差异,主要是第二句差异较大。
  2.己卯本:
  己卯本情况比较复杂,其文字明显曾多次修改。第一句把甲戌本底本“龙”字改为很少见的“??”字,第二句己卯本原文“一双似目”与甲戌本原文“一双似□非”很接近,文字都不清楚。己卯本文字可能来自甲戌本,或两本有共同祖本。此后第一次修改,有人用墨笔补上“笑非笑含露”,第二句变成“一双似笑非笑含露目”,这样就比较完整了。第二次又有人用朱笔在旁侧加“对多情杏眼”,这样第二句变成“一对多情杏眼”,这明显是来自庚辰本,从笔迹看,有可能是陶洙所补。关键是第一次的修补。是何人修补?是抄写者本人发现抄写错误而修补,还是后人所补?目前难以判别。
  3.庚辰本:
  可能因为庚辰本底本原文不清,庚辰本抄写者干脆简化缩写为“两湾半蹙鹅眉,一对多情杏眼”。
  4.戚序本、蒙府本:
  戚序本前一句基本保留甲戌本文字,为“两湾似蹙非蹙罩烟眉”,而后一句可能因为其底本和甲戌本类似,原文都不明,因此和庚辰本相似,就简化为“一双俊目”。
  5.俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》:
  由于此处刚好有甲戌本眉批“奇目妙目,奇想妙想”。俞平伯1954年编《脂砚斋红楼梦辑评》时,由于甲戌本被胡适带到美国去了,他根本无法看到甲戌本原文。而他手边只有陶洙提供的己卯本、庚辰本的晒蓝本和戚序本,俞平伯可能比较了这几种描写后觉得,很明显庚辰本描写过于简单,而戚序本两句不对称,只有己卯本的描述即生动,又对称。因此1954年俞平伯整理批语时,最终采用了己卯本的正文“两湾似蹙非蹙??烟眉,一双似笑非笑含露目”,只是把己卯本的“??烟眉”,改为戚序本的“罩烟眉”。但加注:“甲戌罩作??”。而此时俞平伯并未看到甲戌本,他只是根据陶洙过录己卯本编写了此批语并加注。到1963年俞平伯修订《脂砚斋红楼梦辑评》时,他才看到了原本甲戌本,发现了1954年版的错误,就改为和甲戌本完全一样的文字“两湾似蹙非蹙笼烟眉,一双似喜非喜含情目”。
  6.“庚寅本”:
  “庚寅本”此处为“两湾似蹙非蹙罩烟眉,一双似笑非笑含情目”,和其他任何版本都不同,第二句实际是己卯本的“似笑非笑”和甲戌本的“含情目”的组合。造成这种情况原因又再次和批语的正文有关,这是由于“庚寅本”实际也是来自俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》。
  “庚寅本”是照抄俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的批语和正文引文,“似笑非笑”和己卯本、《脂砚斋红楼梦辑评》相同。但“庚寅本”把《脂砚斋红楼梦辑评》的“含露目”改为“含情目”,却与甲戌本相同,程甲本、程乙本也和甲戌本相同。而“庚寅本”抄写者不可能看到甲戌本,但可能看到程甲本、程乙本。因此可能是“庚寅本”抄写者觉得《脂砚斋红楼梦辑评》的“含露目”,不如甲戌本、程甲本、程乙本的“含情目”表达得更清楚。当然另一种可能是“庚寅本”抄写者手中另有一古本,此处和甲戌本、程甲本、程乙本一样,也是“含情目”,“庚寅本”是来自此古本。
  
  统计上述版本中对林黛玉研究描述(指未修改原本)如下。

  
    表.林黛玉眼睛描写第二句比较(原文)

http://www.zggdxs.com/Article/UploadFiles/201606/2016060921275754.jpg 

                 
    “庚寅本”文字同甲辰本是来自《辑评》
    (第106—107页)
  
  例1.第2回(本书下册第264页)
  
  辰:长子贾赦袭了 官为人平静中和也不管家务次子贾政自幼酷喜读书
  寅:长子贾赦袭 着官为人平静中和也不管家务次子贾政自幼酷喜读书
  庚:长子贾赦袭 着官           次子贾政自 酷甚读书
  戚:长子贾赦袭 着官           次子贾政自幼酷喜读书
  戌:长子贾赦袭 着官           次子贾政自幼酷喜读书
  己:长子贾赦袭 着官           次子贾政自幼酷喜读书
  
  这里“庚寅本”和甲辰本一样,多了一句话“为人平静中和也不管家务”,这是其他版本庚辰本、戚序本、甲戌本、己卯本都没有此句。
  造成这种情况原因又和批语正文有关。查俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》,在“也不管家务”之后,刚好有甲辰本的批语【双】伏下贾琏、凤姐当家之文。
  俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》正文也和甲辰本相同,为“长子贾赦袭了官,为人平静中和,也不管家务”。
  由此可看出,“庚寅本”是照抄了俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》中甲辰本的批语和正文引文,因此与庚辰本文字不同了。
  以上举出很多例证中,“庚寅本”与庚辰本文字不同之处的原因是由于在这些正文之后有批语。而此处“庚寅本”批语是以俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》为底本,并采用了俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》中的正文。因为俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》中的正文与庚辰本文字不同,因此导致了“庚寅本”正文就和庚辰本文字不同。类似例证还有很多,不再一一列举。
  这些例子充分证明,“庚寅本”的批语是以俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》为底本的。
  
     “庚寅本”第8回目后诗同甲戌本是来自《辑评》
    (第107—108页)
  
  上节分析“庚寅本”正文和庚辰本不同、和其他版本相同之处,是由于“庚寅本”此处有批语,而批语是以俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》为底本,并采用了俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》中的正文所致,因此导致了“庚寅本”正文就和庚辰本文字不同。
  “庚寅本”第8回的回目后有一首庚辰本所没有的诗,也是同样是来自俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》。
  “庚寅本”第8回的回目后有诗一首如下(本书下册第363页):
  
    题曰
    古鼎新烹凤髓香  那堪翠斚贮琼浆
    莫言绮縠无风韵  试看金娃对玉郞
  
  而庚辰本中并没有此诗,检查所有其他《红楼梦》版本第8回都无此诗,此诗只在甲戌本的第8回中出现,文字完全相同。
  而此诗作为“回目后批”,也出现在俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》的批语之中。因此“庚寅本”很可能是根据俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》抄写了这首诗,而俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》中甲戌本的这首诗,又是陶洙抄到己卯本上。根据分析,陶洙是根据周汝昌的甲戌本录副本,把甲戌本批语抄写在己卯本上的。
  因此,“庚寅本”这首诗的来历是,陶洙先根据周汝昌的甲戌本录副本,把这首诗抄到己卯本上,俞平伯又根据己卯本,把这首诗收入了1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》,而“庚寅本”整理者又根据俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》,抄写了这首诗。第二章对批语的详细分析,证明这个推论是完全成立的。
  所以,第8回这首诗又再一次证明,“庚寅本”的部分文字和批语是来自俞平伯1954年版《脂砚斋红楼梦辑评》。

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有