[转载]热烈祝贺花城版程甲本《红楼梦》再版
标签:
转载 |
热烈祝贺
花城版程甲本《红楼梦》再版
由欧阳健、曲沐、陈年希、金钟泠校注的花城版程甲本《红楼梦》1994年1月问世后,即受到读者的关注和欢迎,一度掀起“程甲本热”。为了适应红学研究的新形势,花城出版社2010年12月推出程甲本《红楼梦》第二版,扩大发行。
新版开本由原来的32开 850×1168毫米 63.5印张,改为16开
787×1092毫米 65印张,版式新颖,印刷精美。
新版程甲本《红楼梦》,在内容上有两大新亮点:
其一,书前增加吴国柱《“首次”之功堪称颂——花城版程甲本《红楼梦》再版代序》,代序从三个方面肯定花城版的“首次”之功:
第一,花城版“首次”还程甲本以真本地位;
第二,花城版“首次”不以脂批本为参照系;
第三,花城版“首次”将著作权还归曹雪芹。
结论是:“花城版的出版,是《红楼梦》版本史上的一件喜事,是红学研究中的崭新成果。它在红学的一些根本问题上标新立异,独树一帜,具有突出的值得称颂的‘首次’之功。花城版从《红楼梦》两大版本系统的论争中脱颖而出,从历史事实上确定了所谓‘代表曹雪芹原著面貌’的脂本只是晚出的抄本,程甲本才是《红楼梦》版本的正宗,从而将其著作权整个儿地还给曹雪芹,恢复了《红楼梦》的本来面貌。花城版的突出成就主要表现在斥伪还原,返璞归真,正本清源,促进红学研究回归元典程甲本,使其走上健康发展的道路;同时也为广大读者提供了一个代表曹雪芹原本、真本面貌的可以放心阅读的可靠读本。花城版是在红学大论争的热浪中出版的,从初版到现在,十六个年头过去了,现在重新出版,生动地表明,程甲本作为《红楼梦》真本和善本的崇高地位,已经越来越得到广大读者的认同和赞许,可以预料,它的出版必将反过来推动《红楼梦》大讨论的深入开展,取得更加丰硕的学术成果!”
其二,书后增加欧阳健《脂本掺假离析录》以为附录,按语说:“版本学是一门绝对讲求实证的学问,它的‘眼别真赝,心识古今’的要求,对于《红楼梦》来说,同样完全适用。要将这桩红学史上最大的真伪颠倒的公案重新颠倒过来,最好的办法莫过于通过全面的文字比勘,将脂本掺假的货色一一曝光亮相,如时下之伪劣商品展览然。本篇题名《脂本掺假离析录》,离析的重点是脂本后加的大段的语句与段落,盖后人大段文字之添加,正是其冒充“真本”、“原本”以立异,从而蒙骗读者最主要的手段,而又往往构成对原著思想主旨、人物形象、情节结构的严重亵渎,未可等闲视之之故也。”
由于时间仓促,此再版本亦有两大遗憾:
其一,我们提出在吸收新的研究成果基础上重新校注,使之成为传世之作、经典之作的建议,未被采纳。鉴于有读者指出,1994年版第352页第19行,将原作“只昨只是旺儿晚上”,校改为“只是昨儿晚上”,乃是脂本的文字。
经检查,程甲本出错原因在木活字是事先反刻,将“旺”字与“昨”字弄错,因据北京师大校注本(其“校注说明”谓底本是“程甲本的翻刻本”),作了改动;又见其校记作“从诸本删”,误以为“诸本”应包括程乙本和王评本,遂加上“据程乙本和王评本改”。
为贯彻“以程甲本为底本,以程乙本为主要参校本,以王希廉评本为辅助参校本。为保持《红楼梦》最早刊本的本来面貌,对底本采取绝对尊重的态度,除加新式标点、划分段落和采用规范简化字、统一异体字外,决不妄改一字一词”的体例,再版要求将第“只是昨儿晚上”,改为“我问你我昨儿晚上”,将校记(二)改为:“据程乙本改”。从而使我们的本子成为名副其实的“决不理会后出的脂本,未用脂本改动底本的一字一词”的有权威性的《红楼梦》的原本和善本(见附后)。责任编辑虽然同意,但出书后发现,仍然未曾改动。
其二,《脂本掺假离析录》所引原文,凡认定为脂本掺假的文字,均用粗体字标出,一目了然,如第一回:
石头笑答道:“我师何太痴也。若云无朝代可考,今我师竟假借汉唐等年纪添缀,又有何难?但我想历来野史,皆蹈一辙,莫如我这不借此套者,反到新奇别致,不过只取其事体情理罢了,又何必拘拘于朝代年纪哉。再者,世井俗人,喜看理治之书者甚少,爱看适趣闲文者特多;历代野史,或讪谤君相,或贬人妻女,奸淫凶恶,不可胜数,更有一种风月笔墨,其淫秽污臭,涂毒笔墨,坏人子弟,又不可胜数。至若佳人才子等书,则又千部共出一套,且其中终不能不涉于淫滥,以致满纸潘安、子建,西子、文君,不过作者要写出自己的那两首情诗艳赋来,故假拟出男女二人名姓,又必傍出一小人,其间拨乱,亦如剧中之小丑然。且环婢开口,即“者”、“也”、“之”、“乎”,非文即理,故逐一看去,悉皆自相矛盾,大不近情理之话,竟不如我半世亲睹亲闻的这几个女子,虽不敢说强似前代书中所有之人,但事迹原委,亦可以消愁破闷也;有几道歪诗熟话,可以喷饭供酒。至若离合悲欢、兴衰际遇,则又追踪摄迹,不敢稍加穿凿,徒为供人之目,而反失其真传者。今之人,贫者日为衣食所累,富者又怀不足之心,总一时稍闲,又有贪淫恋色、好贷寻愁之事,那里有工夫去看那理治之书?所以我这一段事,也不愿世人称奇道妙,也不定要世人喜悦检读,只愿他们当那醉馀饱卧之时,或避世去愁之际,把此一玩,岂不省了此寿命筋力?就比那谋虚逐妄,也省了口舌是非之害、腿脚奔忙之苦。再者,亦令世人换新眼目,不比那些胡牵乱扯、忽离忽遇,满纸才人淑女、子建文君、红娘小玉等通共熟套之旧稿,我师意为何如?”空空道人听如此说,思忖半晌,将这《石头记》再检阅一遍,因见上面虽有些指奸责佞、贬恶诛邪之语,亦非伤时骂世之旨;及至君仁臣良、父慈子孝,凡伦常所关之处,皆是称功颂德,眷眷无穷,实非别书之可比。虽其中大旨谈情,亦不过实录其事,又非假拟妄称、一味淫邀艳约、私订偷盟之可比,因毫不干涉时世,方从头至尾抄录回来,问世传奇。(甲戌本)
故谓之“离析”。制版时不慎将字体区别抹去,使按语“此一大段中,脂本添加之文,多达五处”,难以寻绎,大大影响了阅读的效果。
以上两点,当在重印时改正。
2011年1月16日
附后
李谓兄:
您好!
2010-09-13
15:49:15来信收到。所询两点,谨答如后:
其一,根据原定之体例,所有文字全照93版,诸如“很好”还用“狠好”,“以后”还用“已后”等。
其二,93版本图片的不存在版权问题;1993年时既不存在,现在就更不存在了。
又,93版强调“以程甲本为底本,以程乙本为主要参校本,以王希廉评本为辅助参校本。为保持《红楼梦》最早刊本的本来面貌,对底本采取绝对尊重的态度,除加新式标点、划分段落和采用规范简化字、统一异体字外,决不妄改一字一词。”有读者指出的,93版第352页第19行,将原作“只昨只是旺儿晚上”,校改为“只是昨儿晚上”,乃是脂本的文字。经检查,程甲本错误的原因在木活字是事先反刻的,“旺”字与“昨”字弄错。当时手头只有北京师大校注本,因其“校注说明”说底本是“程甲本的翻刻本”,便据此作了改动;又见其校记作“从诸本删”,误以为“诸本”应包括程乙本和王评本,遂加上“据程乙本和王评本改”。为贯彻全书的体例,重印时请将第352页第19行“只是昨儿晚上”,改为“我问你我昨儿晚上”,将校记(二)改为:“据程乙本改。”从而使我们的本子成为名副其实的“决不理会后出的脂本,未用脂本改动底本的一字一词”的有权威性的《红楼梦》的原本和善本。
排版后的电子版请发一份给我,我想据当时的记录,改正一些明显的错误。
馀不一一,祝
大安!
2010-09-14

加载中…