加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

汉译英

(2018-07-08 10:54:39)
                                                           汉译英
                                                             自况
上:籍锅碗盆瓢,做出来白饭青菜,奉我王郎,食我小栓。恪守妇道,忍吞蹉跎苦。
下:有纸笔墨砚,写不了乌有子虚,珠违郑客。玉累楚子。珍重牢骚,常怀鲁女忧。
                                              译:I am in a difficult situation
First :I cooked rice and green vegetables with the help of the pot, bowls,basins,gourd ladle,supported and 
waited  upon my husband and fed little "Suan"( my son ),observe low the rules of the women.I endured to undergo suffering because of wasting time.
Last :There were some paper ,pens ,ink,I couldn't write made-up story,The pearl was far from the man of "Zheng",The man was involved by the jade .I have been prizing "lao sao "of mine. I always be concerned my county as the woman of "Lu "( in Shandong "
分享: 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:汉诗英译
后一篇:青梅嗅
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有