http://blog.sina.com.cn/wangtianding[订阅]
个人资料
访客
读取中...
评论
读取中...
博文
2009年07月12日(2009-07-12 17:45)

新闻史上说,用言论文章来报道内幕消息,是张季鸾的一大发明。

 

张颇受蒋介石尊重,据称是可以不经通报可直接见蒋的少数几个人。张见蒋时,常能听来一些内幕消息,张是报人,但去见蒋往往是以国师身份,而不是记者身份.谈话间听来的消息,觉得不便直接以新闻形式发布,这可以理解,因为新闻来源不便披露。所以张采用变通的作法,就是在社论中把这些听来的消息披露出去,或是作为言论的一个由头,或是作为文章的一个论据。

 

但现在把一些很重要的消息不以新闻形式发布,而是裹在言论中,也是屡见不鲜,但是,这又是基于何种考虑呢?

 

乌鲁木齐7·5事件后,曾在短期内出现民族对立,街头维汉两族人手持木棍,相互对峙,剑拔弩张。这番情势,在6日下午新疆最高首长王乐泉的讲话中得到证实。但是,当天CCTV和新疆卫视都没有对这一情势的新闻报道。倒是凤凰资讯台当日下午四点多有一条消息,画面上可看到街上到处是手持木棍的市民,一位妇女哭诉说,她家在新乌鲁木齐已经住了六代人了,想不到这个城市今天变成这个样子,人们竟拿着棍上了街……

 

 

新疆卫视(2009-07-10 11:21)

这两天有空时就会看看新疆卫视,遥控器上输入“64”即可。需要补充说的是,能看到新疆卫视,这是西安数字电视整体转换后的事情,我本来对强制推广数字电视没有什么好印象的,但现在还得说声感谢。因为以前在家里看不到新疆卫视。

 

7·5事件,不经意间为这家电视台赚了很多眼球。

 

王乐泉的电视讲话全文,我就是通过新疆卫视看的。新疆卫视开始一遍又一遍播放时,CCTV对这个电视讲话还没有反应。遗憾的是,王书记和新疆台匆忙中都显得经验不足。假如王那天穿戴庄重一些,站立在国旗前面,语速更沉稳一些,讲话开头突出强调一下骚乱造成的人员伤亡,对死难者表示哀悼,别过多强调境外三股势力等等话语,讲话效果会更好。

 

另外,王那天不是脱稿即席讲话,而是有文字稿的,但文字有点粗了。

 

7·5事件中,政府比去年拉萨3·14有进步。据BBC的消息,外国记者可以自由地在街头采访。今天早上看新疆卫视的报道,国外许多媒体记者在接受CCTV采访时,都很肯定政府的开放行为。新疆自治区新闻办的负责人是位干练的女人,她强调在网络和手机通信受影响的情况下,他们特别在新闻中心为前来采访的

尽快安定(2009-07-09 21:12)

今天正式开始放暑假。应该有时间打理一下这里了,但我知道最近想写的东西这里肯定是发不出来的。所以还是省省吧。

 

最近两天给家在新疆的几个朋友都打了电话,所幸家中都平安。昨天早上S还打来电话,说那里上不了网,有时甚至发不出短信去。我平时懒于出行,到现在还没去过新疆。但是,因为有这些朋友的缘故,对那里的关心牵挂很具体。

 

今天还和F发短信,交换了一下看法。

删掉一篇帖子(2009-06-05 19:47)

罗京今天去逝了,我把博客中以前写的一篇与他有关的帖子删除。

    最近章诒和发表了几篇揭露文革告密文化的文章,舆论有一些不同看法。其中王容芬女士写《黄苗子和一代中国文化人的人权》、《黄苗子告密辨析》两篇文章,对章诒和的文章做了入情入理的批评。这个中是与非,我自然没有资格评判,但王容芬至少是在做“魔鬼的辩护士”吧——(devil's advocate)

高尔泰教训狱霸(2009-04-06 15:22)

    昨天说了杨小凯的《牛鬼蛇神录》。细想起来,最近看了好几本坐牢者的文字。

 

    高尔泰《守望家园》中一大半都与坐牢有关,但他在现在举世闻名的夹边沟拼命劳作的地方,那时叫农场,不叫监狱,高尔泰们没有被判刑——他们在做没有刑期的犯人。

 

   《守望家园》中本来有一篇《铁窗百日》,这是高尔泰20年前真正一场牢狱之灾后的笔记,长两万余言,可惜《守望家园》大陆出版时这篇文章没被收进去。这一百天,和杨小凯和左家塘不同,也和他当年在夹边沟不同,高尔泰说:

 

    当了那麽多年的‘阶级敌人’,我还没见过那些东西。也没有见过这样的独立王国和它的民族主义

读《牛鬼蛇神录》(2009-04-05 18:49)

杨小凯被打成牛鬼蛇神时,还只是一名高中生,那是1968年,他19岁。当时,他叫杨曦光。

 

1978年,杨小凯重获自由,但与许多牛鬼蛇神不同,他是刑满释放,而不是平反出狱。他的冤狱被正式平反,是1980年之后的事情了。所以10年黑牢,他是一天也没少坐。

 

1988年,他在香港牛津大学出版了《牛鬼蛇神录》,后来出版英文版时,书名译为The Captive Spirits(《囹圄中的精灵》).

 

我没有办法找到这本书的印刷版。从网友传来的电子书,是一位热心网友自制的PDF版,错别字不多,网友还配了一些反映文革的插图,算很精致了。

 

有网友说这是一部很好的励志书,这自然是有道理的,杨小凯的数学和英文,全赖狱中自学,当他获释时,他的知识水准,已在大学水准以上。

 

但我读这本书,觉得最大的收获是获得了看文革的另一个新视角。杨曦光是因为造反入狱的,文革开始后,他年轻气盛,在学校参加了造反派组织,他认为这是紧跟伟大领袖的部署,响应毛主席的号召。一九六八年,他撰写了大字报“中国向何处去?”,主张国家实行巴黎公社式的民主政体,主张官员直选制、官员低薪制等

   按:这是李银河女士最近在博客里发表的一篇文章,对《中国不高兴》的评论要言不烦。李银河女士近年来以性学研究而著称,由于研究对象敏感,加之媒体对她一些言论不负责歪曲炒作,李银河女士的形象变得有些模糊。很多人忘记了她是一位严肃的学者,忘记了她曾是1978年那篇《要大大发扬民主,大大加强法制》文章的重要作者。

 

 

李银河:对中国不高兴的两点评论

 

    看到网上报道《中国不高兴》,还没见到书,也不想看,只扫了一眼评论,据说里面骂遍自由主义知识分子,其中也包括王小波和我。    

    我对这种煽动民族主义的书有两点评论:

 

    第一,中国自1840年以来一直受外族欺负,民族主义是需要的,我们绝不能当亡国奴,中国是我们的家园,谁来欺负也不行。我们的父辈都是抗日战争中慷慨悲歌上战场的热血青年,他们做的不是把《色·戒》打成卖国主义这样无聊、荒谬、矫情的事情,而是挺身上战场,抛头颅,洒热血。如果现在有外族入侵

    前两天新闻中看到说,在外交部的例行新闻发布会上,外交部发言人秦刚向BBC记者赠送一本书和一张反映“3.14”事件真相的光碟。他说,“我鼓励你们拿出正义感、拿出勇气在你们的电视台和网站上播一播我送你的这张光碟。”

 

   我没有机会看到新闻发布会的现场,报道中也没有说BBC的记者是不是当场接受了秦刚的礼品——从专业规范上讲,这种接受是不能被允许的。

 

   但我们大致可以肯定,BBC不会像秦刚先生希望的那样,在节目中播出这张光碟。当然,你可以说这反证了BBC“没有正义感,没有勇气”。

 

   抨击BBC的活动,不需要我来作,因为做这种活动既安全,又显得自己很爱国,所以应者如云,我就不凑这个热闹了。而且关于西藏事件真相,我也说不出个所以然来。但我想说的是,秦刚先生作为政府部门公关人员,你的公关行为是不是太不专业了?从政府手里拿到宣传材料,稍加改头换面,加上诸如“本报讯”、“本台消息”等,再加上自己大名,然后在自己所属媒体上堂而皇之播出,这的确是国内一些媒体记者常见作法。但西方像BBC这样的媒体,恐怕不会允许自己的记者这

一本书,一段事(2009-03-26 17:56)

这两天有空时翻完了一本叫《民国采访战》的书。

 

这是上世纪30年代纽约时报驻上海记者Hallet Abend的回忆录。订这本书的时候,总觉得这个名字很熟悉,不知什么地方看过,回来细看,原来他是日本联合社驻上海分社记者松本重治的朋友,松本重治的《上海时代》里提到过这个人。

 

我当年在报社时不自量力,曾想把《上海时代》译成中文,因为我和刘明华老师都觉得这本书史料价值不低。于是,我边译边找出版社,结果从北京到兰州到西安,出版社都觉得内容敏感,文中部分内容有为侵华日军张目之嫌。最终还是没有找到一个合适的出版社,我的翻译也只好作罢。不足20万字的废稿至今还躺在我的书柜里。后来,蒙复旦大学姚福申教授不弃,我把译稿中的部分内容改写成几篇文章后陆续在《新闻大学》杂志上发表。这发表了篇章中,其中有一篇是《旧上海的外国记者们》,文中有一节专门介绍这位Hallet Abend,我把名字译为“哈莱特·阿尔伯特”。现在这本书的译者把他译成“哈雷特·阿班”。“阿班”这个名字,听来到有些江湖味。

 

译者序开篇就摘引了松本重治在《上海时代》中介绍Hallet Abend的一大段文字,注释中说是引自上

好友
读取中...