加载中…
  
博文
标签:

杨宪益

武家坡

薛家将

汾河湾

薛平贵

欧洲

杂谈

分类: 伪屋琐记

傅善增


杨宪益先生是著名的翻译家。《红楼梦》、鲁迅著作等我国的古代、现代文学名著的英译,大都是出自杨先生的手笔。1983年三联书店出版了他一本学术随笔:《译余偶拾》,书中收集了数十篇在上个世纪三、四十年代他在把《资治通鉴》译成英语的漫长时期,为了翻译的需要而顺便做的某些文史考证。其中“薛平贵故事来源”一篇,雄辩地说明了薛平贵和王宝钏的恋爱故事本起源于欧洲。杨先生的那书印得少,现已经不易得到。我把杨先生的文章全文抄录如下。

《薛平贵故事的来源》
杨宪益
我国民间传说的薛平贵故事来源甚古,过去人都以为是由薛仁贵故事转变出来的;实则以薛仁贵为中心的旧剧《汾河湾》,绝不如以薛平贵为中心的旧剧《武家坡》在民间传说里占有势力,恐怕《汾河湾》反倒是根据《武家坡》改编的。薛平贵故事显然是人民喜爱的古代传说,王家三位姑娘,金钏、银钏、宝钏的命名,以及剧中若干穿插都带有

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有