加载中…
  
博文
(2007-06-03 12:37)
分类: 英汉互译
 

(五)句子结构的转换

  有时有些词,通过引申、词性转换和句子成分的转换还是不能表达原文的真实涵义,那就要突破原文的形式,改变句子的整个结构。这是翻译中必不可少的手段。下面就一些常用的转换法略举数例加以说明。

1.主语转译法

(1)主语是动名词或表示动作意义的名词,作用在说明动作的原因、条件、时间等。因此,常把它译成状语从句,而把它后面处于宾语的名词或答词译成主语。

Pressure of work has somewhat delayed my answer.

由于工作很忙,回复稍迟了些。

分类: 英语基础
 

How to write letters of Self-Recommendation (自荐信)

 

    在现代社会里,一个人若想获得自己喜爱的工作或单位,一定要学会推销自己。自荐信则是人们进行自我推销的重要手段之一。一封好的自荐信很可能达到事半功倍的效果。

    When applying for a job, both a cover letter and a resume should always be included. A cover letter is generally included along with a resume as a more personal account of why an applicant is suited for a given job. Including unique details such as personal background and interests, a cover letter is often a chance for people to emphasize qualities and experience that may not be apparent from examining their resume.

Cover Letter Writing Tips

    When writing your cover letter, keep i

分类: 英语基础
 并列主语受everyeach修饰,谓语用单数还是复数

 

Every boy and girl ____ the film

Each boy and girl ____ t

分类: 英语基础
 such other还是other such

 

aWe need ____  dictionaries

 

分类: 英语基础
 可说last morningyesterday night

 

Did he arrive  ____ morning

分类: 英语基础
 关于be worthy的用法

 

The plan is ____   carefully studied

Aworth to be            

分类: 英语基础
 Not yet.的用法及其它

 

Has the concert begun

分类: 英语基础
 祝贺新娘可用Congratulations

 

At the wedding of your friend you should congratulate the new wife with ____

分类: 英语基础
 打电话时,你会用Speaking.吗

 

On the telephone

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有