标签:
美国诗歌adriennerich艾德里安娜里奇 |
珍妮弗姑妈的老虎腾跃画面,
绿色世界中亮黄色的居民。
他们不害怕树下的男人;
他们迈着骑士般自信优雅的步伐。
珍妮弗姑妈的手指在她的毛线上颤抖
连象牙针都难以穿梭。
姑父的结婚戒指巨大的沉重
压在珍妮弗姑妈的手上。
当姑妈去世时,她令人惊恐的手依然
带着戒指呈现出她被掌控的做针线活时的
标签:
美国诗歌louisegluck露易丝格丽克 |
孩子们带着他们的小书包向前走去。
整个上午母亲们都在辛苦劳作
采摘晚熟的苹果,红的、金黄的,
像另一种语言里的词语。
在彼岸
是那些等在大办公桌后面
准备接收供奉的人。
他们好整齐——钉子
孩子们把
标签:
美国诗歌罗伯特·哈斯roberthass |
罗伯特·哈斯(Robert Hass, 1941- ),当代美国诗人,1972年获得耶鲁青年诗人奖,1984年获得被誉为“天才奖”的麦克阿瑟基金(50万美元),1995-1997年担任美国桂冠诗人,其诗集《时间与物质》(Time and Materials, 2007)分别获得2007年美国国家图书奖和2008年的普利策诗歌奖,2014年哈斯获得美国诗歌学会颁发的华莱士·斯蒂文斯诗歌奖(奖金10万美元)。哈斯的诗歌极富情感与精神的内在沉思,自然是他的诗歌基本主题,尤以美国西海岸为突出,旧金山地区的大海、群山以及独特的动植物为哈斯的诗歌创作提供了素材和精神感受,通过自然他思考欲望与绝望、自然与想象以及生命与死亡。
哈斯出生于旧金山,其母亲长期酗酒,这个话题体现在他的诗集《森林下的太阳》(Sun Under Wood, 1996)。在他哥哥的鼓励下,哈斯立志于写作。深受五十年代以加里·斯奈德,艾伦·金斯堡为代表的旧金山湾区诗歌的影响,哈斯成为以反传统著称的垮掉的一代。当时,旧金山湾区的诗歌受到来自中国和日本
标签:
美国文学南方哥特卡森·麦卡勒斯carsonmccullers |
卡森·麦卡勒斯
卡森·麦卡勒斯(Carson McCullers, 1917-1967)是美国南方小说家,同时也是短篇小说家、剧作家和诗人。她的小说以高度的敏感探讨了有关人类孤独的主题,呈现出一个由孤独不合群的青少年、与他人格格不入的人、以及被视为异类遭到排斥的人所构成的世界。
卡森·麦卡勒斯原名露拉·卡森·史密斯(Lula Carson Smith),1917年出生于美国佐治亚州的小镇哥伦布,她的父亲是钟表匠拉马尔·史密斯(Lamar Smith),母亲是玛格丽特·沃特斯·史密斯(Marguerite Waters Smith)。史密斯家数代人都生活在南方,所以她的家族史,与她自己的童年及青少年时期一起,加深了她与南方的联系。她在哥伦布的街头巷尾漫步,穿梭于非裔美国人、工厂工人和富人们迥然不同的居住区。从这些经历中,卡森获得了很多用以丰富她虚构世界的印象。虽然卡森后来经常因为反复发作的疾病而回到南方,却已对自己的南方传统感到矛盾,她说她到南方会产生“一阵爱恨交加”的情感。
卡森是一个古怪而活泼的女孩,她的艺术天分得到了认可,她对音乐与写作
标签:
美国诗歌路易斯·辛普森louissimpson普利策诗歌奖 |
标签:
美国诗歌威廉·斯塔福德williamstafford |
标签:
英国诗歌浪漫主义华兹华斯彩虹耶稣基督泛神论 |
这首诗无论怎么翻译都无法把原诗的含义表达出来,反而把原诗蕴涵的哲学及宗教意义丧失。“彩虹”不仅是自然中的彩虹,更是心中的彩虹,祂代表的是人类的救主耶稣基督,这是在圣经旧约创世纪中耶稣与诺亚的对话中表达的。耶稣说,当你看到天边的彩虹时,那就是我,我以彩虹为约,不再以洪水为惩罚手段。是为“彩虹之约”。正因如此,当诗人看到彩虹时才会如此欣喜若狂,激动不已。自然中的彩虹不一定天天有,但心中的彩虹必时时拥有。
当我处于儿童时期时心中就有彩虹,现在有,以后也会有。如果心中失去彩虹,将与行尸走肉无异。即使肉体还在但灵魂已死。“儿童是人之父”有多重含义:其一是指耶稣基督降生之时他已经是人类的天父;这里的儿童当然是指圣母玛利亚在马厩生下耶稣之时,当他还是婴儿之时已然是人之父;其二是指人的成长发展历程,昔日的儿童现在已经长大成人,已经是人之父;其三是说浪漫主义的理念,崇尚简单、质朴、自然、天真、纯洁的东西,儿童是这一切的代表,而这正是人类所应该回归和发展的本源和方向。这一点与道家老子的观点有一致的地方 ——“复归于朴”、“复归于婴儿”。诗人最后希望他的每一天每一时心中都有这种天然的虔敬,都有“彩虹”
标签:
美国诗歌英美文学 |
臭鼬的时光
为伊丽莎白·毕肖普而作
鹦鹉螺岛的隐士
女继承人整个冬天仍住在她的斯巴达式小屋;
她的羊群仍在海的北面啃食牧草。
她的儿子是主教。我们村里的第一任村长
是她的农场主;
她已年老糊涂。
渴望
维多利亚女王时
那种等级森严的清静闲适
她买下了全部
对岸看不顺眼的地方,
任其荒芜。
这季节令人讨厌—
我们失去了夏天的百万富翁,
他仿佛是从一个廉价货目单上突然跳出。
他那速度可达九节的快艇
拍卖给了一个捕虾的人。
红褐色斑点布满蓝山。
如今我们那仙子般的装饰家
为秋天他把古玩店扮靓;
他的渔网挂满橘黄色的浮子,
鞋匠的凳子和锥子也漆成橘黄;
他干活却挣不了工资,
他不如去成家。
一个漆黑的夜晚,
我的都铎式福特车爬上山头;
我留意着爱情车。灯暗了下来,
他们停泊在一起,头挨着头,