信手拿来一本英文诗集,手下页码随意流走,这首诗却跃然眼前,瞬间潸然泪下。匆匆译成汉语,不尽如意。
这是首流行很广的英国民间诗歌,用传统的谣曲(ballad)形式,有故事性,每个诗节的第一、第三行为四音部(八个音节);第二、第四行为三音步(六个音节),二、四两行押韵。这是一首抒情诗,丧偶的男子与亡妻的墓边对话,感情强烈。
配曲是好友送的歌,是此生听到的最哀伤的歌曲,后来不敢听,可是心中念念不忘。
标签:
转载歌曲 |
分类: 翻译原创 |
信手拿来一本英文诗集,手下页码随意流走,这首诗却跃然眼前,瞬间潸然泪下。匆匆译成汉语,不尽如意。
这是首流行很广的英国民间诗歌,用传统的谣曲(ballad)形式,有故事性,每个诗节的第一、第三行为四音部(八个音节);第二、第四行为三音步(六个音节),二、四两行押韵。这是一首抒情诗,丧偶的男子与亡妻的墓边对话,感情强烈。
配曲是好友送的歌,是此生听到的最哀伤的歌曲,后来不敢听,可是心中念念不忘。