加载中…
个人资料
张炽恒的BLOG
张炽恒的BLOG
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,285
  • 关注人气:720
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
博文
(2015-04-15 18:16)
分类: 翻译笔记

    已有两个多月未写博客。不想写任何文字。

    昨天又收到一个版本的《老人与海》样书。此书我于2013年底完成,至今已出8个版本(图片栏里有各版本封面图)。

    将此书华东师大版的译序放在这儿吧。

 

 

(2008-10-27 21:55)
标签:

雪莱

译诗

分类: 译作

花了两天时间,修改以前译的这首诗,仍不满意。先放在这儿吧。

又说超过最大篇幅限制,那就分两部分吧。

又发现分两部分不行,分三篇。

 

To a skylark

By Percy Bysshe Shelley

 

(2008-05-22 21:35)
标签:

童话

名著

译著

水孩子

分类: 偶得

(事后更新:书已全部送完)

 

   本来今天会写一篇关于灾难方面的文章,随便说一说一百年来中国的天灾人祸,包括一些一直被隐瞒、被歪曲或被忽视的。但会写得比较长,而且比较敏感。加上今天觉得睏,所以不写了。但已经好几天没有更新,所以把我已经出版的五个版本的《水孩子》简略介绍一下,包括可赠数量。这本书老少咸宜,各版本情况可在网上搜索“水孩子,张炽恒”获得。想要书的朋友可发信至我的信箱zchzc@sh163e.sta.net.cn,说明想要哪一个版本,我会奉寄一本。送完为止。

  版本一,上海译文出版社2002年4月版,我手头已无存书,书店无售:

  版本二,中国书店出版社2007年1月出版,我手头已无存书,书店有售:

(2008-05-17 20:59)
标签:

诗歌

分类: 诗作

  文学的作用之一,是让读者感受日常生活中感受不到或者很少感受到的东西。那种东西会让你觉得似曾相识,因为人类的感受是相通的。

  我曾经在《我的诗》中写道:“它只是一种记录,记录我的孤独。/记录人类的孤独。人类一切稍纵/即逝的美的记忆。一切对自身/电光火石般的观照。”

  单纯地记录某种气氛、某种印象,也是诗的功能之一。今天贴的这两首风格相同的诗都是1982年作的,也许当时我热衷于记录“印象”。记不清了。姑且称它们是“印象派”的诗。它们的色调都比较冷,但同样被赋予了美。有时长时间处于某种氛围之中,通过文字体验一下某种截然不同的情境气氛,也许能给人一种清新的感觉。

  谢谢Daismine喜欢我的诗。

 

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有