http://blog.sina.com.cn/bujizhouzhong[订阅]
个人资料
公告
这里的内容,除了标示为贴文或贴图以外,全都是博主原创,如转贴或引用请注明出处。谢谢!
公告
“兵团战友”网上也有个空间,地址如下。“访英散记”和诗歌都发布在那里,还有一些适合在那里说的话。欢迎造访。
图片幻灯
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
博文
什么是在读博士(2009-07-08 13:04)

    “在读博士”这个说法很风行,甚至在有些比较正规的文字中也会见到。但总不太明白为什么要这么说。它来源何处?是与“在职博士”(不知有无这一说法)这类说法相对吗?

    主要是,这上面的马虎眼太多了。数年前一次在北京开的研讨会上,主持人介绍一位发言者,称其为北京大学博士,被介绍者踌躇满志把言发,对这个称呼未予否认,但不知怎的提到了他的博士入学时间,竟然就是当年。正像小贩收错钱从来不会少算、总是“不小心”多算了那么一点,这“博士生”与“博士”的区别看起来不大,却也总是有人暗自祈祷千万不要引起别人注意:“不小心”漏掉一个“生”字就那么重要吗?玩这种小心眼儿实在有点可怜。

    “在读博士”也是同样。不管“在读”不“在读”,人家已经是“博士”了。

    认个真说,有“在读”的,还有“不在读”的吗?什么叫“不在读”的博士(生)?是指休学的?如果是利用工余时间“读”,那与“在职”有什么区别?如果这些都不是,

第二个困惑(2009-07-07 11:59)

    第二个困惑是,翻译界对相邻学科理论的借用,常被该学科的专家指为只是用了皮毛,并没有真正理解那个理论的来龙去脉,有时甚至连概念都会搞错。这个问题一直都有感觉,近日看了点文论,联想翻译类论文的种种,更觉得的确存在这类情况。这无疑是个警示,提醒我们在采用相关学科理论的时候要小心,要虚心求教,不要说外行话,徒增垃圾。

    梅雨时节,潮且热,不去想它了。

重复之海(2009-07-05 22:24)

    近日又让“冷气”给抓住了一回(怎么每到放假就要被“抓”一次?)。于是大休息了几天。“还阳”之后,翻翻看看,又有了点想法。或者不如说,看了一堆东西,加深了一个困惑。

    困惑起自重复。看翻译研究新刊文字,其中大量内容就观念、观点、方法而言,都似曾相识,只是例子有所不同。重复已成翻译界的学术重症之一。想编辑看稿,导师看文,自己写作,沙里淘金一般,苦苦寻求的,正是“新意”,即不要重复。

    但仍是重复多多。为什么总要重复?翻译研究真的没什么可说了吗?排除为稻粱谋的因素,还有什么原因?

    好像原因之一是,翻译的一些基本原则,确实需要不说是天天讲月月讲吧,至少也得代代讲,每一新入行者,都必须用自己的体验(不同的例子)去切实认知(那些同样的道理)。然而从研究的角度来看,因没有学理上的新发现,这些东西都只能是重复。

    有的文字用的是新词语,似是新说,但透过词语的屏蔽看进去,仔

眩目的话(2009-06-20 13:42)

    报上边角地带登了一段话,署名“清华大学校长”,不知是哪位。这话是这么说的:

    “未来的世界:方向比努力重要,能力比知识重要,健康比成绩重要,生活比文凭重要,情商比智商重要。”

    这种用很重要的关键词组合起来的排比式的句子,很容易让人当成座右铭、励志格言之类的东西供起来。但是,不妨换个角度看看。

    假如有这么个人,说自己是方向很正确,就是不够努力;能力很强,没多少知识;很健康,但成绩不好;生活安逸可文凭较低;情商没问题,智商不高。那么,这人应该是我们每个人的努力方向?

    只好说他是生错了时代,他应该生在未来世界。不过未来的人会是这样?难以置信。

    其实说话者大概只是想强调方向、能力、健康、生活、情商等等的重要,针对的是当今应试型教育带来的一系列问题。可关键

再乱弹(2009-06-20 09:49)

    “炮轰”这个词近来用得夸张而泛滥,也已经快要失去“力度”了。估计有媒体人正在琢磨还有什么更能“抓人眼球”的词好用。台媒喜欢用“批”,动不动就某某人“批”这个那个了。这两个词都让人想起WG。所以大陆中年以上的人都不会用它。提都懒得提。

 

    社会和谐是一个美好的愿望,实际上,没有一个政策是能包使每个社会阶层都满意的。大多数人满意,不满意的那少部分人有地方说话,就行了。

 

    昏官的一个标志:用错人,整错人。“乔太守乱点鸳鸯谱”那是把这个毛病理想化得上了天了,现实中要真是用了不合适的人、整了原本无辜的人,那结果会是灾难性的。类似愚行:该办的事办不好,或者不知道要办,没必要办的事办得热火朝天(多半是给谁看的)。

    庸官的一个标志:把日常工作当政绩。

    健康而高效的社会管理机制,是理想政治追求的目标。

秦皇岛照片续(8张)(2009-06-20 00:49)

静物(北戴河海滨公园里所见。破旧木船载满鲜花。绝佳的创意。)

天风琴音(曝光调整了)

一个人的海湾

    第一次去,总算有了个概念,知道这三个地名是什么关系了。

    还扭转了对渤海的一个印象:原以为渤海的水都污染得差不多了,这回去发现至少在秦皇岛一带那水还算是清的。前年去烟台,也许是天气的关系,号称海上仙山蓬莱阁附近的水都是灰黄的。

    天津塘沽的海水,上海黄浦江入海口的水,浙江舟山群岛普陀山一带的水,所见几乎全是灰黄一片。

    日前听说上海偏南的沿海一带也有绿色的海水,不禁心向往之,正好年底要去,可以去看看。

    先贴几张照片吧。也是剪裁过的。

海景1

差异何在(2009-06-01 14:07)

    我们的汉语(语文)教育基本上是两极教育:美文教育和思想教育。对这一点很多教汉语的老师都不否认。

    看看下面这一段,可以想想其间的差异何在,谁更有道理。

(以下摘自光明网)

  在澳大利亚高考中,为母语是中文的留学生们设置的考试,与中国高考的语文完全不同,分为听力、口语、阅读和写作4个部分。猛一看,听力和口语是我们在国内语文课上接触不到的。事实上,连写作文也与国内完全不同。

  中文作文文体是想象文和议论文,字数一般是500至600字。与这个要求相应的评分标准是,当作文字数超过600字时,考官会把超过600字的部分划掉,然后扣分,并批注扣分原因:文章没有收尾。为了做到言简意赅,大家收起在国内练就的多多益善的本领,重拾古文风韵,力求多用4个字的成语以及名言警句,以便减少字数。

 

透气(2009-05-30 09:15)

    Coming up for Air.

    一本书的名字。反(反对?反思?)现代化的。(书评里这么说的。)

    反现代化?政治不正确。

    苦想:有没有什么办法,既像古人那样悠然地“环保”地生活,不缺清水蓝天和草木之香,同时又现代化得可以获得各种便利,比如通讯、交通、医疗、防灾?

    真是鱼与熊掌?不敢相信。

    看欧美城市里那些风情万种的老建筑,像新奥尔良的老房子不过一百多年,也不是什么花岗岩的古城堡,那么漂亮,那么有味道,常不由自主地、没什么理性地冒出这么个念头:他们为什么不拆?(看见大树——他们为什么不砍?像我们南京一些街道上已经消失的绿荫,像青岛馆陶路“洋行一条街”上那些差点消失的大树。——他们为什么总有理由砍树?难道和树有仇?)

   

    一些不错的题目和理论,因跟风而泛滥成灾,就会“杀掉它”(kill it)。比如,翻译研究中的意识形态影响研究,文学研究和翻译研究中的女性主义研究。多而无新意,令人生厌,就在心中把它“杀死”了。或者换个角度,叫“生生把个好题目给做死了”——“谁再提XXXX我跟谁急!”

    就像多年前的“最最最”和“我是一个小学生”,挺好的话,愣给用臭了,从此没人愿听,更不会去用。这些好话于是死亡。现在的一些时尚话也有类似情形。比如现在再说“酷毙了”就老土了。英文中的gay之类原本也是好词的。

    过于热衷常会把热衷的对象给毁了。比如红了眼的开发商要是盯上了哪个“景点”,那“景点”立刻就“有虞”了。先例太多了。从此自然不再,斧凿横行,岁月的沧桑感一扫而光。国家文物局“修旧如旧”的苦心执行之难,难以想象。真有点“不怕贼偷,就怕贼惦记”。

    精明的老辈人对此说得多了,如“捧杀”,如“杀君马者道旁儿”(起哄叫好把马给累死)