加载中…
  
博文
标签:

博尔赫斯

用什么来留住你

翻译

文化

分类: 书读百遍

What can I hold you with?

I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.

I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.

I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in marble: my father's father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother's grandfather -just twentyfour- heading a charge of three hundred men in Perú, now ghosts on vanished horses.

I offer you whatever insight my books may hold. whatever manliness or humour my life.

I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.

I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart that deals not in words, traffics not with dreams and is untouched by time, by joy, by adversities.

I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years b

标签:

致少女

赫芮克

诗歌

翻译

文化

分类: 书读百遍

To the Virgins, to Make Much of Time                      致少女:莫负韶华

                    by Robert Herrick                                  罗伯特·赫芮克

Gather ye rosebuds while ye may,                      玫瑰将开时,堪折直须折
Old Time is still a-flying:                           时光似箭,韶华易逝
And this same flower that smiles to-day &n

标签:

奥斯丁

苏珊

女士

文化

分类: 苏珊女士

    简·奥斯丁残稿。http://www.readprint.com/chapter-311/Lady-Susan-Jane-Austen。典型的奥斯丁早期作品,似乎是《诺桑觉寺》的雏形。

    本人试译。请批评。

                                        苏珊女士

                                        第一章

                             苏珊·弗农写给弗农先生的信

  &n

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有