http://blog.sina.com.cn/hanniao1[订阅][手机订阅]
博文
转载39(2009-12-17 11:43)

链接在此http://sunguodong2002.blog.sohu.com/139054799.html

 

江平:永远的校长
——为先生八十华诞而作
孙国栋

 

......我们无非是追求一个民主的中国,富强的中国,何罪之有?!十年后,你们在各自的岗位上已小有成就,但我们不以成败论英雄,不以官位、金钱论英雄,关键在于我们是否还保有一颗赤子之心,一颗对国家命运、对民族利益负责的赤子之心!

转载38(2009-12-16 16:53)

链接在此:http://gcontent.nddaily.com/c/91/c913303f392ffc64/Blog/667/e65fd9.html

 

再见!有才的字幕组,翻译界的奇葩
作者:简芳 原创 发布时间:2009-12-16 稿源:南方都市报

 

摘要:继“伊甸园”、“BT中国联盟”、“悠悠鸟”等国内多家BT网站相继关停,另一知名P2P视频分享网站VeryCD上周也突发短暂的访问故障……种种迹象显示,整治互联网视听服务的行动将越来越严厉。而BT遭封的噩耗也给不少以美剧、日韩剧为主要精神食粮的网友“致命一击”———因为日前已有多个备受网友爱戴的视频“字幕组”宣布解散。    “多好的结尾,

    真谈得上晚凉天静月华开。

    为什么我们的电影总拍不好?

    从理想主义到现实主义一路走下来,

    满眼残兵败将,

    从纸端到银幕,

    无不是男人猪油蒙了心,

 

转载37(2009-12-14 10:23)

链接在此http://www.shixiu.net/wenhua/xsyr/382.html

(用现在的话说,文章的作者至少是发现了又一个林黛玉,也许此玉比彼玉更令人赞叹。)

 

林黛玉的原型人物--叶琼章
时间:2007-07-10 00:00:00  来源:  作者:


林黛玉,小说人物,《红楼梦》中虚构的;叶琼章,曾经的现实人物,文学史上的诗人。把她们的名字放在一起,是怪异的排列,未曾见于红学家笔端。但我忍不住心里那点好奇。这当然需要一些理由。比如,她们都是扑朔迷离而又令人着迷的美女,还是诗人。再比如,她们都是苏州人。不敢妄言俩人存在某种风影的关联,然而,仅凭偶然得来的印象,也不是没有现实与文学两种人物相映照的妙趣。

   

曹雪芹在书里说过:“假作真时真不假,无生有处有非无”。谁知这两个因了文学而永生的人物,不披着同一条绮丽的霓裳?我曾经疑问:满文化出身的曹雪芹,是怎样创造笔下如许江南女子的?仅以童年的生活记忆,能有这样明晰的人物映象吗?他说自已的写作“毫不干涉时世”,却与“忽念及当日所有之女子”大有关系。

转载35(2009-12-06 23:04)

链接在此http://book.ifeng.com/culture/whrd/200911/1109_7467_1427603.shtml

 

南怀瑾:一百年来中国教育没目标
 
身心修养是做人的根本
 
望子成龙,望女成凤,是几千年人类基本的错误观念。中国历史上有多少状元?你们知道几个?现在都要考清华北大,一百年后大家知道清华的第一名是谁?
 
《瞭望东方周刊》记者柴爱新|苏州报道
 
“我的同龄人,当时都想出国读书,我顽固地想学中国文化,我说你们去外国读书,把他们的书翻译过来,我看就可以了。”
 
南怀瑾说,自己是“顽固地喜欢中国传统文化的老顽童”。
 
一袭深蓝色棉布长袍,翻出雪白的袖口,一头银发,一根根向后梳得一丝不苟。右手的拐杖,只有在上下讲台时才拄一下地,平地走路就提在手中,步履轻盈。
 
他每次出场必有弟子陪伴,不离左右。弟子中有家资万贯的商人,也有一身道袍的方外之人。他讲课时,弟子们就坐在下面,吃饭时,弟子们就坐在身边。

转载34(2009-12-05 08:47)

链接在此http://www.yeeyan.com/

 

致译言用户的公开信

 

各位亲爱的译言er:

 

在过去的三天里,译言网(yeeyan.com)无法登录,给大家造成诸多不便。外界也出现了关于译言网的各种猜测。

 

在此译言网作出说明:

 

由于我们对网站上的部分文章把关出现偏差,违反了国家相关管理规定;因此译言网需要暂时关闭服务器,并对相关内容进行调整。

我们对于没有事先通知大家就临时关闭网站、给大家带来不便,亦感十分抱歉。

请大家放心,我们保留了所有的用户数据。我们会尽快解决遇到的问题,并且将大家珍视的译文和个人信息恢复访问。

 

附:译言的简介

 价值:

'发现、翻译、阅读中文以外的互联网精华'

 理念:

'上世纪初,梁启超曾将翻译作