加载中…
  
博文
标签:

丁尼生

诗歌翻译

子衿

分类: 翻译练习及实验
The Eagle 
by (UK) Alfred Tennyson
 
He claps the drag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ringed with the azure world, he stands,
 
The wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.


苍鹰
丁尼生

他缓慢地振动弯曲的翅膀
在孤寂的土地上接近太阳
他站着,蔚蓝的世界环绕

波澜褶皱的海面铺在他的攀升之下
他从他的山脉之墙向下看
他下坠时像一道霹雳

子衿 译


标签:

特朗斯特罗姆

董继平

李笠

伊沙

压力之下

老g

翻译

文化

分类: 读诗笔记

——读特朗斯特罗姆《压力之下》的三个译本

 

Under Pressure(英译版)

 

The blu

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有