加载中…
个人资料
教英语的唐静
教英语的唐静 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,482,824
  • 关注人气:8,529
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
新浪微博
51统计
我要啦免费统计
博文
标签:

翻译

教育

分类: 翻译练习
大学英语四级CET汉英段落翻译模拟试题1
唐静

中秋节是中国重要的传统节日之一。中秋节始于周代,距今已约有3000年的历史了。中秋节的时间是在农历八月十五,月亮最圆。圆圆的满月象征着家庭团圆,中秋节就成了每个家庭团聚的重要日子。中秋这天,流传最广的活动就是赏月,吃月饼。现在,中秋节不仅仅只是一个传统的中国节日,还成为中国人的公共节假日,放假三天。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

翻译

考研

英语二

教育

分类: 考研翻译

唐静 考研阅读(英语二)逐句翻译2012年第4篇第13The research of Till Von Wachter, the economist at Columbia University, suggests that not all people graduating into a recession see their life chances dimmed: those with degrees from elite universities catch up fairly quickly to where they otherwise would have been if they had graduated in better times; it is th

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

考研

翻译

分类: 考研翻译

2021考研英语一翻译试题及来源分析

考研翻译 唐静

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

考研

英语二

分类: 考研翻译

2021考研英语二翻译试题分析

考研翻译 唐静

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

翻译

考研

以前出的模拟试题,大家做一下。试题难度,中等。

做完评论在微博,我抽空批改几份。

We have known for a long time that the organizat

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

翻译

考研

英语二

教育

分类: 翻译练习
这是英语二的模拟试题,考英语二的大家做一下。英语一就不要做了。
这篇模拟试题难度与英语二完全一致,同源模拟了2015年的英语二真题。
做题时间20到25分钟,不要超过25分钟。

Actually the well-travelled road effect(熟路效应) is a specific example of the fact that we tend to underestimate how long routine activities take. Or, put the other way around: time seems to fly when we’re engaged in automatic, routine tasks. This means that people often find the last part of their holiday tends to go quicker than the first part. That’s because as the holiday goes on, we settle into a routine, so time see

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

365

翻译

教育

考研

分类: 考研翻译



2020考研英语一翻译试题分析

新东方 唐静

试题分析:

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

教育

翻译

考研

英语二

分类: 考研翻译

2020考研英语二翻译试题分析

新东方 唐静

试题来源:

文章来源于著名的个人能力提升网站Mind tools,其团队创作的一篇文章:

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

翻译

教育

考研

分类: 考研翻译

这是前段时间给的考研翻译模拟试题,给出了一个参考译文,请大家参考。

当然,有错误,也请指出。

We have known for a long time that the organization of any particular society is influenced by the definition of the sexes and the distinctions drawn between them. 46But we have realized only recently that the identity of each sex is not so easy to pin down, and that definitions evolve in accordance with the different types of culture known to us, scientific discover

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

翻译

教育

考研

分类: 翻译练习

1)  做,做完以后,直接发5句话中文答案,评论给我。很抱歉,因为翻译评阅难度大,我下周随机选择5个人,每个人评一句话,正好结合起来5句话,并同时公布参考译文。

2)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有