加载中…
个人资料
舒丹丹sdd
舒丹丹sdd
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:337,023
  • 关注人气:1,715
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
个人简介
有事请联系:
shud2001@163.com

博克选稿请告知本人。转载译诗请注明译者。
访客
加载中…
博文
(2018-07-04 20:47)
卡萨布兰卡
舒丹丹

 

没有去过的地方很多
卡萨布兰卡是令人心醉的一个


世上那么多城镇
城镇那么多酒馆——我只想走进你的


香槟还在冒泡,灯火还在幽深的眼神里流淌
夜晚在卡萨布兰卡蒸发出某种味道


是世界的炮声,还是我的心跳?
只有卡萨布兰卡才敢说出这样的情话


年轻时不会知道,玫瑰总是与伤口相伴
一生光阴也可以为某一天而活


在阴影中种植诗行犹如栽培虚空的玫瑰
有谁相信,梦境中造访的人,终生再未相见


——没有去过的地方很多
卡萨布兰卡是令人心碎的一个


林耀东点评:好的作品总是带有作者的体温,“没有去过的地方很多/卡萨布兰卡是令人心醉的一个”。整体而言

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
深戏

舒丹丹

  
如果用线性图演示 
在啜饮第一滴咖啡之前 
香气的舞步达到顶峰 
  
老树凤凰木细密的枝叶间 
光和影子正彼此探索 
  
古筝弹奏,桐叶微微颤抖 
“心有所动,即见物哀” 
此处的哀,原应包括:唯美的喜悦 
  
白枳花。易谢的紫罗兰 
夏日恩宠的麝香蔷薇——据说济慈一生 
最大的乐趣,在于观赏花的成长 
  
长着翅膀的珀伽索斯,隐居于灵魂深处 
它达达的马蹄每踏一步 
蹄印中,泉水汩汩而出

  木朵点评:这里既有舞步,也有弹奏,同时也利用了植物们的殷勤来呼应那被意识触及的隐情,这是生活场景里一幕戏的瞬间上演,可以来自视野中的任何一个触媒,也可以源自内心的一个忐忑,或者,诗人再一次在悲-喜、物质-灵魂之间演绎辩证法入诗的妙诀。确实有几个相似事物的叠加,凭借着诗甫一开始罩住的

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 我的诗歌
存:发于《诗刊》2018年5月下半月刊的一组诗歌与随笔
舒丹丹


冬日


冬日,与父母围炉共坐
安静如老年心境

白瓷缸子。旧相框。比我年长的五屉柜
太多的事物提醒我:记忆

我也是记忆留下的一桩旧物什
像一个梦,由此地启程,奔走在时间深处

寻找,遭遇,记取或遗忘
比此刻一枚落日的重量更真实,或是更虚妄?

我们谈起疾病,衰老,未来生活可能的安排
面对世间最高的秩序,唯一能挪的棋子:顺从

父母老迈,尚能承受流逝的忧惧
我,又能对命运抱怨些什么?

窗外,黄昏的光线如此广阔
我为卧病的母亲,静静削着荸荠



骨水泥


对于这个医学术语,我知之甚少:
像糊水泥一样,把折断的骨头黏上?
还是用以疏通,那日渐堰塞的
衰老的骨管?——我打了个寒噤

电话里,母亲反过来安慰我们
“人老了,骨头就像枯枝变脆,正常的”

忽然想起,有一年在寺庙里见到
一棵古老的桂花树——树干已开始中空
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2018-06-13 16:44)
分类: 我的诗歌

山间之慢



大雨洗过浮尘

洗过蝉鸣中的杂质

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2018-06-10 09:58)
分类: 我的诗歌

卡萨布兰卡



没有去过的地方很多

卡萨布兰卡是令人心醉的一个

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2018-06-10 09:55)
分类: 我的诗歌

深戏



如果用线性图演示

在啜饮第一滴咖啡之前

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 我的诗歌

舒丹丹:2018年4-5月诗歌(9首)

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 我的诗歌

舒丹丹:2018年2-3月诗歌(5首)

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
在尘世更好地翻译自己的意思

湖北青蛙

想必大家知道舒丹丹,从她译诗开始,甚或菲利普•拉金、雷蒙德•卡佛、查尔斯•西密克、露易丝•格吕克、保罗•穆顿等欧美诗人在中国不断扩大的影响力都源于她做了精密、乃至具有经典性的译笔工作。中国许多当代诗人受惠于她,并心存喜爱与感谢之意。我就是这“许多”群体当中的一员。即便绝大多数读者是沉默的,但依然能想象得到、看得见“深冰之下/仍有暖流,仍有灵动的生命”。

想必大家同样知道,舒丹丹除了译诗,自己还绘画——我们从各种渠道包括新闻报道当中看过她的画作了——但我们这里要介绍的,是舒丹丹自己的诗。她在大学校园里有一份教职,有时她从湖畔路过,遇见鸟雀和开花的树,遇见永不停歇的波浪……这些带着某种静谧与悄然的领悟迅速进入她的作品当中:“像小兽窜出藩篱/风声掀动两个世界:恋恋红尘与内心的梵音”。有时她会独自带着自己的餐盘走到户外,静静地享受绿植环护的短暂休憩时光;或者躺在床上听清晨的鸟鸣,或绕湖一圈,“跟栾树、忍冬、枯枝的垂

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2018-04-03 16:37)
标签:

杂谈

分类: 关于卡佛诗歌的评论

 

佳作赏读•卡佛作品

沈志宏赏析卡佛作品《黄昏》

黄      
雷蒙德·卡佛 (美国)

独自垂钓,在那倦秋的黄昏。
垂钓,暮色罩临。
体味到异常的失落,然后是
异常的欣喜,当我将一条银鲑
拖上船,又将鱼裹进网里。
隐秘的心!我凝视这流逝的水,
又抬眼望那城外群山
幽暗的轮廓,没有什么暗示我
我将苦苦渴念
再次回到这里,在死去之前。
远离一切,远离自我。

                          (舒丹丹 译)

雷蒙德·卡佛(Raymond Carver,1938-1988),“美国二十世纪下半叶最重要的小说家”和小

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有