加载中…
个人资料
十一步
十一步
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:18,000
  • 关注人气:6
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《莉莉与混血王子》第二章(3)

(2011-08-26 16:07:59)
标签:

lily

snape

哈利波特

混血王子

莉莉

斯内普

同人小说

译文

娱乐

The winter that followed was harsh. Lily looked out of her snow-framed bedroom window. It was mid-January, and the Christmas holidays were almost over. It would also be her birthday soon – she would be ten years old. As she had anticipated, there had not been much time to go out – too much homework; too cold... It seemed her mother wanted her in the house all the time.

严酷的冬天到来了。莉莉从她那堆满积雪的卧室窗口望出去。现在是一月中旬,圣诞节假期快要结束了。她的生日也快要到了——她就要满十岁了。正如她料想的那样,根本没什么时间出去——作业太多了,天气太冷了……似乎妈妈总想把她扣在家里。

Lily wondered whether Petunia had told their Mum about who she had been spending time with last summer – and she knew Petunia would paint a black picture, especially after their quarrel. She had tried to convince her sister that Severus was sorry, that he could tell her all about the other world, but Petunia would have none of it. She would either berate her for associating with such a freak, or storm off to her room and slam the door.

莉莉不知道佩妮有没有告诉妈妈上个夏天她都跟谁在一起——她想佩妮肯定会说坏话,尤其她们吵架以后。她试着告诉姐姐西弗勒斯感到很抱歉,并且会把魔法世界的事都给她讲,可是佩妮根本不听。她要么说她整天和一个怪物混在一起,要么就直接摔门冲出房间。

Lily had given up in the end and avoided speaking about magic at all, till Petunia finally relented, and started to speak to her again, telling her all about her new school and new school friends.

最后莉莉只好放弃,不再提魔法的事。佩妮的态度也终于有所缓和,又开始和她说话了,总是跟她唠叨她的新学校和她的新朋友们。

Although she was glad Petunia was talking to her again, she seemed only to be interested in what everyone was wearing, and what music her friends liked. Lily listened politely, but it did not interest her. She felt increasingly isolated from the world of magic and longed to hear Severus again, listen to him explain about the wonderful world of magic with which he had held her spellbound last summer. It already seemed so long ago. She sighed.

虽然莉莉很高兴和佩妮又和好了,可是佩妮似乎只对别人穿什么衣服和听什么音乐感兴趣。莉莉只是碍于礼貌听着,其实并不感兴趣。她觉得自己离魔法世界越来越远,好想再见到西弗勒斯,听他讲述那神奇的魔法世界。上个夏天那简直把她迷住了。真是好久以前的事了。她叹了口气。

Had it all been a dream?

那不会都是在做梦吧?

 

XXXX

 

The months rolled by, and the days became longer and warmer. Even the river seemed to lose the grey, glutted look of winter and flowed more merrily, reflecting the blue skies and the green, overhanging trees of a small grove by the waters' edge.

又过了几个月,白天渐渐变长,天气也暖和了起来。连河水都似乎褪去了冬天那过于沉重的灰色,欢乐地流淌着,倒映出蓝天和河边的小树林。

A small, still pond had been formed by the flooding river during the winter. Several fallen trees and other debris had dammed up the water, and the fast flow during the floods had excavated the soft earth, leaving behind a fairly deep pool beneath the trees.

冬天河水泛滥在河边形成了一个小小的寂静的池塘。几棵落木和其他垃圾堆积在一起形成了一个小水坝。河水泛滥时湍急的水流把松软的泥土都冲走了,在树林后面留下一个有点深的水塘。

A lone boy was sitting on one of the fallen trees, throwing twigs into the water. He had taken off his shoes and rolled up his jeans, having apparently been wading in the pond. He kept looking over his shoulders at the meadow that could be seen through the tree trunks.

一个男孩孤零零地坐在其中一棵落木上。他没穿鞋,裤脚也卷着,显然刚在水塘里面淌过。他不时回头透过树林朝那边的草地望一望。

Severus Snape did not look any different from last summer – perhaps a little taller, his hair certainly longer, and he was still wearing the same baggy, white T-shirt that arrived up to his elbows.

西弗勒斯•斯内普和去年夏天看上去没什么不同——可能长高了一点,头发肯定更长了。他还是穿着那件白色的像套子一样的T恤,袖子一直垂到胳膊肘。

After a while, he sighed and leaned back on the fallen tree trunk, arms behind his head, and looked up at the canopy of leaves above.

过了一会儿,他叹了口气,朝后躺在树干上,胳膊放在脑袋后面,望着头顶茂密的树荫。

It was the first day of summer holidays, and he had been hoping that Lily remembered...

今天是暑假第一天,他希望莉莉能够记得……

A feeling of sudden anger came over him- he was a fool to have thought she would come. She had never been out of the house all winter. He knew, because he had haunted the street where she lived, hoping to catch sight if her.

突然他觉得有点生气——自己怎么那么蠢,居然真以为她会来。整个冬天她都没出门。他之所以知道是因为他总去她住的街区转悠,希望能看见她。

He hadn't dared approach her house though, because, judging by her sister's reaction, he was sure her parents would not take kindly to his bedraggled appearance.

他不敢去她家,因为从她姐姐的反应看,她爸妈肯定也看不上他这副脏兮兮的样子。

It had been such a bleak time – deprived of his only friend, he had wandered through the backstreets of town, along the frozen, then flooding river, like a restless spirit.

那真是一段凄凉的时光,唯一的朋友也不在身边——冬去春来,河水从结冰到融化,他一直在镇上偏僻的街道和河边上来回游逛,灵魂无处安放。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有