加载中…
个人资料
十一步
十一步
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:23,686
  • 关注人气:6
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
搜博主文章
访客
加载中…
博文
标签:

lily

snape

哈利波特

混血王子

莉莉

斯内普

文化

    西弗勒斯还不能完全理解父母痛苦背后的真正原因——他以为父亲只是憎恨自己的奇怪行为。他的父亲是一个足球迷,曾经在一支青年队里踢过球。西弗勒斯依稀记得父亲曾试图教自己踢足球,希望他也能喜欢足球和运动,但西弗勒斯实在是不行。在挫折感的压力下,他的魔法弄爆了一只足球。后来父亲再也没有试图教他,甚至再也不跟他谈起足球。西弗勒斯仍然清楚地记得那次爆炸球挨揍是父亲揍自己最狠的一次。
    至于他的母亲,他认为,如果自己作为他们的儿子从未出生的话,她很可能已经鼓起勇气离开父亲回到魔法世界生活,甚至与家人重新和解。

    西弗勒斯叹了口气。自从认识莉莉并且习惯跟她一起玩以后,一个人呆着比原来更令人感到孤单。既然妈妈不在家,父亲又在上班,他决定一个人去阁楼上看看——妈妈把自己以前的旧书和有关魔法的东西都藏在上面,这样父亲就不会发现——他从来不屑于去阁楼上。西弗勒斯知道妈妈藏东西的方法非常巧妙,有时甚至是用魔法藏的。
    但他希望能发现一些新东西。他把一些旧盒子翻了个底朝天,只找到几件虫蛀破了的长袍​​。另一只又老又

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

lily

snape

哈利波特

混血王子

莉莉

斯内普

文化

娱乐

    莉莉的表哥表姐八月来了,她发现他们比前一年长大了很多。丹尼尔长高了,脾气变得喜怒无常,整天听着随身听。希拉从一来就整天跟佩妮在一起,两个人成天闷在佩妮的房间里看时尚杂志。她们很少让莉莉进来,因此,她大部分时间都得跟大人在一起。
    她尽职尽责地回答了她姨妈姨父有关学校和功课的所有问题后,终于设法脱身跑了出来。她知道西弗勒斯一直在河边等着她。她解释说,表哥表姐长大了,变得和以前不一样了。
    “也许他们放松一下之后会好点”她说。西弗勒斯私下希望他们不会。他真的不想和他们见面。然后莉莉说自己得走了,晚上她们家要一起出去吃饭。
    “然后我们得带他们在郡上转几天——简直太没劲了!只要能脱身我马上就会出来,西弗勒斯——也许过后他们会想换换口味,跟我出来。再见,得赶紧走了!”
    然而,几天过去了,莉莉一直没来。尽管他在“他们的地方”每天等她,她却一直没有来。五天后,莉莉才过来,跟他说自己没能说服表哥表姐出来玩。而她自己也很难脱身,因为爸妈坚持说她有义务陪着姨妈姨父表哥表姐。
 &n

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

lily

snape

哈利波特

混血王子

莉莉

斯内普

文化

娱乐

    两姐妹之间的裂痕越来越大,尽管莉莉不愿意面对。她不太埋怨佩妮不愿和西弗勒斯交朋友了——都怪她那些新朋友和新爱好——佩妮却说自己已经长大,成为一个年轻的姑娘,而莉莉还是个小孩子。

    莉莉不理这些——和西弗勒斯在河边一起度过的美妙时光令她忘记了一切,只想着第二天一起再去哪儿冒险。

    暑假一天天过去,西弗勒斯和莉莉几乎每天都见面,到河边的小池塘那儿玩。西弗勒斯一本一本把书借给莉莉看。那些书大都非常破旧,因为是他妈妈的。但霍格沃茨的教材不怎么变,所以保存得好的话可以一代一代接着用。莉莉很勤奋,一看完就马上还。有时候她想到以后要学那么多东西,真是觉得手足无措。而且没有魔杖的话,她也不知道自己到底做不做得来。还有些东西她一点儿也搞不懂。

    “别担心,”西弗勒斯向她保证,“一开始学的那些咒语不那么难。我之所以知道是因为我试过,”他压低声音说,“有几次我拿我妈妈的魔杖试过。不过千万可别告诉别人,不然我就有麻烦了。”

    “你妈妈知道吗?”

    “不知道。我可小心了。”

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

哈利波特

文化

lily

snape

混血王子

莉莉

斯内普

娱乐

第三章 

    莉莉到家已经很晚了。她妈妈说了她,可莉莉说她既没有作业也没有别的杂事可做,干嘛非要呆在家里?

    “可你这段时间都去哪里了?”

    “去河边,和一个朋友在一起,”她看见在桌子上喝茶的佩妮内疚地瞟了一眼妈妈。

    莉莉瞪了她姐姐一眼。“妈妈,佩妮可以整天出去玩——她放学比我早,她总是去逛商场或者去公园里听音乐。我只是——只是想干点别的,别的而已!”

    “别的?”

    “那个,我和我的朋友明天要一起看书,一些旧书。我喜欢看书,但佩妮不喜欢。”她辩解道。

    这倒是事实,她妈妈想——莉莉是个书虫,但佩妮一点也不喜欢看书。她叹了口气,不说什么了。她希望两姐妹能玩到一起,但也没必要强求。不管怎么样,如果他们是在看书的话,莉莉就不会有什么事——比起佩妮说的她在游乐场搞的那些奇怪的杂技动作要好多了。

     至于说那个男孩,佩妮早告诉她莉莉的“朋友”到底是谁了。他简直

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

lily

snape

哈利波特

混血王子

莉莉

斯内普

同人小说

译文

娱乐

文化

When he went home, late in the evening, or when the extreme weather forced him to, it was only to be greeted with a clout on the head from his father, who said he was becoming a tramp.

每到晚上或是天气极其恶劣的时候,他才不得不回家,迎接他的只有父亲的打骂,说他简直快成了个流浪儿。

Severus thought this rather rich, coming from a man who seemed to care nothing for his appearance, family or possessions. He had a low-paid job in the industrial zone across the river, and spent most evenings at home berating the system – his employers, his job, the government, but, most of all, - his wife and son.

西弗勒斯觉得这已经不错了,要知道这男人从来不修边幅也不管家。他在河对面的工业区有一份收入很低的工作,晚上回到家就开始喋喋不休地埋怨这个社会,骂他的老板,他的工作,骂政府,更多的时候骂他的老婆孩子。

He knew, of course, that they were a witch and a wizard, and he resented this, - hated it, in fact. Severus often wondered why he didn't just leave, and then he remem

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

lily

snape

哈利波特

混血王子

莉莉

斯内普

同人小说

译文

娱乐

The winter that followed was harsh. Lily looked out of her snow-framed bedroom window. It was mid-January, and the Christmas holidays were almost over. It would also be her birthday soon – she would be ten years old. As she had anticipated, there had not been much time to go out – too much homework; too cold... It seemed her mother wanted her in the house all the time.

严酷的冬天到来了。莉莉从她那堆满积雪的卧室窗口望出去。现在是一月中旬,圣诞节假期快要结束了。她的生日也快要到了——她就要满十岁了。正如她料想的那样,根本没什么时间出去——作业太多了,天气太冷了……似乎妈妈总想把她扣在家里。

Lily wondered whether Petunia had told their Mum about who she had been spending time with last summer – and she knew Petunia would paint a black picture, especially after their quarrel. She had tried to convince her sister that Severus was sorry, that he could tell her all about the other world, but Petunia would have none of it. She would either berate her for asso

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

lily

snape

哈利波特

混血王子

莉莉

斯内普

同人小说

译文

娱乐

'Lily, that day - I didn't mean for it to end like that. I lost my temper and – '

“莉莉,那天——我不想那样的,我没控制住脾气——”

'It's okay, Severus, I understand - though I was pretty mad at first.'

“没事了,西弗勒斯,我理解——虽然一开始我实在是很生气。”

'...and I also didn't want to be overheard talking about magic,' he continued, hardly hearing her. It was as if he couldn't stop: 'I've been told often enough to keep my mouth shut about magic. Though, seeing as its your sister, she can be told the bare facts...' he stopped, afraid he was babbling.

“……另外我更不想被人听到关于魔法的事,”他继续说着,几乎没听见她说了些什么。他好像停不下来似的:“我被告诫过很多次,决不能跟外人提起关于魔法的事。不过要是你姐姐的话,她可以了解一些最基本的情况……”他停下来,害怕自己唠唠叨叨说得太多了。

'Well, Petunia isn't speaking much to me now. She ranted and raved for two whole days and wouldn't listen to reason. Wanted me to promise I wouldn

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

lily

snape

哈利波特

混血王子

莉莉

斯内普

娱乐

同人小说

译文

Severus looked as if he didn't quite agree, but he continued:'Anyway, in 1692 the Statute of Secrecy was signed by the representatives of all magical beings, and slowly, over the years, our world became, and remained, part of muggle folklore and stories for children. Muggles! Ha!' he snorted, 'Little do they know how everything is really under our control!'

西弗勒斯看上去自己并不是很同意上述做法,可他还是接着说:“不管怎么说,1692年所有的魔法生物代表共同签署了《保密法案》,然后渐渐地,随着时间的流逝,我们的世界退化为,并且只剩下麻瓜世界里的童话和传说故事。麻瓜!哈!”他哼了一声,“他们不知道其实一切一直在我们的掌控之中!”

He stopped, looked nervously at her, and changed track, 'So you see, you haven't seen any magic because it is a crime to break the Statute of Secrecy. Muggles must never know, or see, magic.'

他停了下来,有点紧张地看着她,然后换了话题说:“所以你看,你之所以没有看见过魔法是因为违反《保密法案》意味着犯罪,麻瓜们不可以知道或者看见魔法。”

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

lily

snape

哈利波特

混血王子

莉莉

斯内普

娱乐

《莉莉与混血王子》原载于国外著名同人小说网站:www.fanfiction.net,原作者从2009年开始写作,从Prince's tale中Severus和Lily的第一次相遇开始续写,与原作的片段有机结合在一起。每周更新一章,已经写了一百多章,现在仍在更新中。从名字和内容看,作者无疑是个地地道道的Snape粉,也是一个对罗琳的原著小说研读得非常透彻的哈迷。小说对Snape, Lily, 他们的父母,他们在Slytherin和Gryfindore的各个朋友,包括哈利的父亲和小天狼星,马尔福等都提供了非常翔实的令人信服的细节。当然作者也建构了一些人物,在原著基础上创造出一些情节,但都是基于原著提供的种种细节。因此可以说是很棒的哈利波特前传,国外的读者也评论说很少见到文笔这么好的关于斯内普的哈利波特同人小说,有人甚至说他比罗琳本人写的还要好,哈哈!
本人非常喜欢这部小说,因此想把它翻译成中文~有兴趣的读者可以直接到fanfiction网站上Harry Potter目录下搜索阅读。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

lily

snape

哈利波特

混血王子

莉莉

斯内普

同人小说

译文

娱乐

'What happened back there in the playground?' she said 'For a moment I thought ... It seemed, as if you made that horrible boy fall...'

“刚才在游乐场发生了什么?”她问,“有那么一会儿,我以为是…好像是你让那个可怕的男孩摔跤的…”

'Well, I meant to throw him off, but the swing broke instead. Not very accurate without a wand, I'm afraid.'

“噢,我本来想把他扔下来,可却把秋千给弄坏了。没有魔杖的话恐怕没法那么精确。”

She was silent. He stole a quick look at her and was surprised to see a fleeting expression_r of fear in her face. Alarmed, he told her that he hadn't meant to hurt him.

她不说话了。他偷偷看了她一眼,惊讶地发现她脸上闪过一丝恐慌。他紧张起来,赶忙告诉她自己并不是有意要伤害那个男孩。

'I – I can't really control magic without a wand. And anyway, he had it coming. Didn't you hear what - ?' He stopped, suddenly awkward.

“我—我没法完全控制住魔法,如果没有魔杖的话。况且他也是罪有应得。你没听见他说—?”他停下来,突然意识到

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类
评论
加载中…

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有