加载中…
个人资料
英文工作室
英文工作室
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:95,198
  • 关注人气:31
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

BofA's $8.5 billion settlement won't be its last

(2011-06-30 22:52:34)
标签:

财经

出国

股票

黄金

教育

美国房市

期货

石油

时文阅读

投资

雅思

分类: 财经

BofA's $8.5 billion settlement won't be its last

85亿美国美国银行的庭外和解数额后还将继续

NEW YORK (AP) -- Bank of America's $8.5 billion settlement with investors is the largest any bank has ever paid.

It might help assuage worries about how deep the bank's mortgage problems might be and how long it might take to settle them. But for the nation's largest bank and its CEO Brian Moynihan, the slate is far from clean.

The payout settles claims by just 22 investors who said Bank of America Corp. sold bonds based on substandard home mortgages. The bonds fell in value when the housing market collapsed and left the investors with losses on $424 billion worth of mortgages. The $8.5 billion settlement eclipses the last three years of earnings at the Charlotte, N.C. bank.

The uncertainty about just how bad Bank of America's mortgage issues might be has scared investors and led to a 31 percent decline in Bank of America's stock price since January of last year when Moynihan took over.

"This is a major step forward for our company," Moynihan said in a conference call with investors on Wednesday.

Wall Street is cheering the move, sending the stock up 3 percent, to $11.14 Wednesday. It has been one of the worst performing stocks in the S&P 500 index in the past year.

纽约(美联社)-- 美国银行向投资者支付85亿美元的庭外和解数额是有史以来所有银行支付之最。

这可能帮助缓和银行借贷问题有多深的担忧和还要花多长时候来解决银行借贷问题的担心。但是对美国最大的银行和这家银行的总裁BM而言,离走上正轨还很远。

22名投资者提出的这项支出理赔,投资者称美国银行基于标准房屋贷款出售债券。当房地产市场崩溃后,这些债券开始贬值,导致投资者在房屋贷款上损失了4.24亿美元。85亿美元的庭外和解数额使北卡罗来纳州夏洛特的银行过去三年赚得钱算不上什么。

关于美国银行到底有多糟糕的不确定性已让投资者产生了恐惧,并且自导致了去年1月M执掌美国银行后,股价下跌31%。

“这是我们公司迈出主要的一步,”M周三在一次电话会议上对投资者说到。

华尔街对美国银行此举表示高兴,此举让美国银行的股价上涨了3%,周三到达11.14美元一股。去年美国银行的股票在标准普尔500强指数上是表现最差的股票之一。

But that rally could be short-lived. Analysts say the $8.5 billion is about double the amount they'd expected. The bank continues to fight other investor groups that are demanding similar settlements. Lawsuits from the Federal Home Loan Bank of Boston, bond insurers MBIA and Syncora Holdings linger. And Bank of America is likely to be ordered to pay a hefty portion of the estimated $20 billion multi-bank settlement over the mishandling hundreds of thousands of home foreclosures.

Paul Miller, a bank analyst at FBR Capital Markets, says he's concerned about the bank's ability to increase earnings at a pace that would make up for these higher costs. These worries are magnified by the fact that the economic recovery in the U.S. is slowing. That could reduce the number of loans the bank is able to make to consumers and businesses.

Bank of America is in worse shape than other major banks like JPMorgan Chase & Co. and Wells Fargo & Co. because of its purchase of Countrywide for $4 billion in 2008. What seemed like a bargain price for the country's largest mortgage lender has cost the bank tens of billions more in mortgage losses, regulatory fines, repurchases of poorly-written loans and expensive litigation. At the same time, Bank of America itself had written a fair amount of bad mortgages. As it stands, the bank services one out of every five U.S. mortgages.

但是这次反弹应该是暂时的。分析家称85亿美元大概是他们估计的2倍。美国银行继续与其它要求类似庭外和解的投资者协商。诉讼来自波士顿的联邦住房贷款银行、美国城市债券保险公司和SH。而在对数十万房屋回赎权的取消的问题上,可能要求美国银行支付多家银行约200亿美元庭外和解数额的大部分。

FBR资本市场银行分析员PM称他关注银行盈利能力提高却同样让成本上涨。这种担心被美国经济复苏放缓的事实放大。这可能减少银行向消费者和企业的贷款的数额。

美国银行的形势比摩根大通和富国银行要糟糕,因为它在2008年40亿美元的收购 Countrywide。用打折般的价格对美国最大的贷款发放机构的收购导致银行在借贷方面损失、管理罚金、收回形势糟糕的贷款和昂贵的诉讼方面数百亿美元的花费。同时,美国银行本身已签署不少恶性贷款。随着美国银行表态,每五个抵押贷款里就有一个是美国银行的贷款。

So even though most of the major banks sold the same kind of securities and have bad mortgages on their books, analysts say they are in better shape than Bank of America, which has $2.2 trillion in assets.

The other banks don't have the same pressure to put the mortgage woes behind them. In March, the Federal Reserve didn't allow Bank of America to increase its dividend, citing uncertainty about the depth of its mortgage problems. It was the only denial issued to any of the four largest U.S. banks. And it raised questions over whether the bank was strong enough to withstand another economic downturn.

The combined effect of the losses and the uncertainty prompted a reversal in the bank's longtime strategy of fighting claims from investors, Moynihan admits. Since the beginning of the year, the bank has struck large settlements with multiple investors totaling $12.7 billion.

Most of the settlements are with investors that had purchased mortgages or mortgage backed securities. They want banks to buy back mortgages that had misinformation about qualifications of borrowers who received them. During the housing boom, lenders such as Countrywide routinely gave mortgages to people without documenting their income or ability to pay. This was a key driver of the financial crisis.

因此尽管大部分主要银行出售同样类型的证券并且在它们的账上也有不良贷款,分析者称他们比美国银行的形势要好很多,美国银行为2.2兆亿美元的资产。

其它银行在解决抵押贷款问题上没有美国银行这样大的压力。三月,美联储没有批准美国银行提升它的分红,原因是不知道美国银行抵押贷款的问题有多严重。这是对四大美国银行唯一的拒绝。而且美联储提出了美国银行是否有足够的能力抵抗美国经济的衰退的问题。

不确定和亏本的联合效应让美国银行针对投资者理赔长期交锋中处于上利位置。从今年开始,银行已被多名投资者共127亿美国的理赔弄得焦头烂耳。

大部分要求理赔的投资者都已购买形式抵押权证券或住房抵押贷款证券。投资者希望美国银行回购这些抵押贷款,因为这些贷款存在误报报贷款方能力信息。在房市膨胀期,像 Countrywide这样的放贷方在没有认证他们的收入或支付能力时例行公事班的向客户发放贷款。这是导致金融危机的关键。

In January, the financial institution paid $2.6 billion to settle buyback claims on home loans sold to Fannie Mae and Freddie Mac. In April, the bank agreed to pay up to $1.6 billion to Assured Guaranty Ltd., an insurer that also pressed the bank to repurchase shoddy mortgages.

Some industry analysts say the string of settlements could open the door for similar agreements between investors and other large banks that sold mortgages, including JPMorgan, Wells Fargo and Citigroup.

"It's like the tobacco lawsuits -- if Phillip Morris loses, it affects everyone else," said Matt McCormick, a portfolio manager and banking analyst at Bahl & Gaynor Investment Counsel in Cincinnati, which manages about $4 billion in assets. He says banks face multiple issues, ""none of which are easy or inexpensive fixes."

Even if other banks are pushed into settlements now, the amounts will likely be less eye-popping, because Bank of America has more exposure to bad mortgages.

美国银行在一月份支付了26亿美国解决回购理赔,此回购理赔关于出售给房利美和房贷美的住房贷款上的。四月,美国银行同意向AG公司支付高达16亿美元的资金,此保险公司也要求银行回购不良的抵押贷款。

一些业内分析家称一连串的理赔可能会打开投资者和其它出售抵押银行贷款之间类似协议的大门,其中包括摩根大通、富国银行和花旗银行。

“这好比会上瘾的诉讼,如果PS失败,这会影响到其它每一个人,”辛辛那提市Bahl & Gaynor投资顾问公司投资组合经理和银行分析家MM说到。此公司经营着大约40亿美元资产。MM称银行面对多家诉讼,“没有一个诉讼是易于或者花很少钱就可以解决的。”

 

Bank of America's chief financial officer Bruce Thompson said in a conference call with analysts that by the end of the second quarter the bank would place $20 billion in reserves to cover costs related to future litigation and investor demands.

As a result of Wednesday's settlement and other mortgage-related costs, Bank of America said it will take a $14 billion charge in the second quarter and will report a net loss of $8.6 billion to $9.1 billion in the second quarter of 2011. That's up to 93 cents per share. The bank reports second quarter results on July 19.

美国银行首席财政官BT在一个与分析家的电话会议上说到,银行在第二季度结尾将花储蓄中的200亿美元用于支付未来诉讼和投资理赔的花费。

由于周三理赔结果和其它借贷相关花费,美国银行称它在第二季度将受到140亿美元冲击,并且报告了2011年第2季度86亿到91亿美元的净损失。每股最多损失93美分。银行将在7月19号公布第二季度的业绩。

http://finance.yahoo.com/

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有