加载中…
个人资料
英文工作室
英文工作室
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:103,515
  • 关注人气:31
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

World wastes 30% of all food

(2011-05-15 23:15:53)
标签:

出国

时文阅读

雅思

英语

教育

考研

分类: 时文阅读翻译(雅思 考研)

World wastes 30% of all food

世界的粮食30%被浪费了

World <wbr>wastes <wbr>30% <wbr>of <wbr>all <wbr>food

 

Hong Kong, China (CNN) – An average 30-year old who’s eaten three meals a day since birth has consumed more than 30,000 meals to date.  Even if you’ve only eaten half that much you have to admit this: you’ve let some of that breakfast, lunch or dinner go to waste.

And it turns out we’re all to blame for this gut-wrenching fact: 30% of all food produced in the world each year is wasted or lost.  That’s about 1.3 billion tons, according to a new report by the U.N. Food and Agriculture Organization.

That’s the weight of more than 8.6 million full-grown blue whales, the largest creatures on earth.  That’s the weight of more than 2.3 million Airbus A380s, the largest commercial planes in existence.  That’s as if each person in China, the world’s most populous country with more than 1.3 billion people, had a one ton mass of food they could just throw into the trashcan.

中国,香港(CNN)-- 如果算一个人一日只吃三餐,在大概30岁时他应该吃了3万次饭。即使你只吃了一半,你也必须承认:你丢弃过一些没有吃完的早饭、午餐和晚餐。、

而且结果是我们都要指责让无法接受的事实:每年世界上生产出来的粮食30%被浪费或丢弃了。根据联合国粮食与农业组织报道,浪费的粮食大概有13亿吨。

这个重量比860万条成熟的蓝鲸还要重,这可是地球上最大的动物。这个重量也重于230万辆空中客车A380号,这是世界上现存的最大商用飞机。这就好比中国每人有一吨的食物,他们只是把它扔进了垃圾堆。中国是世界上人口最多的国家,人口总数超过13亿。

It’s almost unfathomable isn’t it?

Breaking apart that big number, we find the people with the most money are the ones who waste the most.

Per capita, Europeans and North Americans waste between 95 and 115 kilograms of food. Sub-Saharan Africa, South Asia and Southeast Asia waste much, much less – between 6 and 11 kilograms per person.  The takeaway? The developed world wastes 10 times more food than the developing one.

Here’s another statistic: all the food that the world’s richest countries waste is about equal to all the food that sub-Saharan Africa produces. The numbers: 222 million tons and 230 million tons, respectively. Basically, the waste of the rich could feed much of the African continent.

And these numbers come as we’ve just been reporting about soaring food prices around the world in the past week.

China reported 11.5% April food inflation year on year earlier this week.

India reported 8.5% April food inflation earlier this month.

这几乎让人难以理解,不是吗?

分析这些数据,我们发现,财富最多的人浪费粮食的情况也最严重。

按照人分配数,欧洲人和北美每人浪费粮食在95到115千克之间。撒哈拉以南的非洲大陆、南亚和东南亚浪费粮食的水平远远低于这个数据—每人浪费粮食在6到11千克之间。因为外带食物?发达国家粮食浪费情况是发展中国家的十倍还要多。

下面是另一组数据:在全球最富有国家的粮食浪费大概等于撒哈拉以南的非洲大陆生产粮食的总和。两组数据分别是:(富有国家)22200万吨和(以南非洲)23000万吨。基本上而言,富有国家浪费的粮食可以供养大部分的非洲大陆。

这些数据公布时,我们已然看到全球粮食价格在上周飞涨的报道。

中国本周早些时候报道,4月份粮食价格比去年同期上涨了11.5%。

印度本月早些时候报道粮食价格有8.5%的上涨。

South Africa and the U.S. have yet to report their April numbers but year-end forecasts say the former could see up to 15% inflation, the latter could see up to 6% inflation.

A major change of mindset is what is needed.

The U.N. says one of the biggest challenges is helping people get over the perception of food perfection.  Perhaps it’s instinctual to rummage through that pile of Red Delicious apples at the market looking for those few, unbruised perfect specimens.  But beauty is only peel deep.  And a fresh fruit that has a bump on it is actually still edible and probably tastes just as good.

The U.N. also suggests that charities work together with markets to collect food that’s unsold and about to pass its expiry date.  It can be redistributed or cooked up at food kitchens for the needy and homeless.

南非和美国还没有公布它们四月份的数据,但是去年年终预测称上半年将会有15%的通货膨胀,下半年是6%。

是需要做一些观念的改变了。

联合国称,最大的挑战之是帮助人们克服食物完美的观念。也许在市上一堆美味的红苹果里挑选,找出少数几个完整的、完美的苹果是人的本能。但是美丽仅是内在的。而且一个有肿块的新鲜水果事实上仍然可以食用而且可能是非常美味的

联合国也建议慈善组织和市场上合作,收集卖不出去的粮食和快要过期的粮食。这需要在食品房里重新分配成食物或加工成食物,然后送给那些有需要的人或无家可归的人。

A third suggestion: simply don’t buy more food than you need.  You’re more likely to not finish it, you’ll end up throwing it away and you’ll have wasted your money.

And my own personal tip: if I eat at a restaurant and can’t finish it all, I ask for a doggie bag. I used to be a waiter years ago and will never forget the amounts of food I saw left on the table after the bill was paid.

There’s no reason to waste food.  It’s up to all of us to use our common sense to eat and shop just a bit wiser. Remember, we’ve got 1.3 billion tons of food on our plate to clean up – each year and counting.

第三个建议:不要轻易的买超过你所需要的食物。你更可能吃不完它们,最终你将丢掉这些食物,同时你也浪费了钱。

还有我的一个私人贴士:如果我在餐馆里吃饭,最后没有吃完,我会要一个食物袋。我一年前曾做过服务员,而且将永远不会忘记,埋单以后桌上浪费了多少食物。

没有任何借口浪费食物。吃东西或买食品时,我们只要在使用我们的天生判断力更明智一些。铭记:每年我们盘子里被清扫走的食物有13亿吨。

http://business.blogs.cnn.com/

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有