加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《暮光之城2:新月》经典台词

(2010-10-14 20:23:51)
标签:

暮光之城

暮色

新月

爱德华

贝拉

雅各布

车厘子看电影

台词

娱乐

分类: 台词

(本文发表于《英语广场·美文》20109月号)

The Twilight Saga: New Moon

《暮光之城2:新月》

○车厘子 编译

《暮光之城2:新月》经典台词

又译:《暮色2:新月》

克里斯汀·斯图尔特 饰 贝拉(Kristen Stewart…Bella)

罗伯特·帕丁森 饰 爱德华(Robert Pattinson…Edward)

泰勒·洛特 饰 雅各布(Taylor Lautner…Jacob)

贝拉生日宴上不慎划伤了自己,鲜血勾起了爱德华家人嗜血的本性。为了保护贝拉,爱德华带卡伦家族离开了福克斯小镇。爱德华走后,贝拉的世界彻底坍塌了。她开始尝试各种自虐式的疯狂举动,以求令爱德华回心转意。这一过程中,正处变身期的浪人雅各布一直陪伴在贝拉身边填补她的空白,却仍无法令她习惯没有爱德华的世界。贝拉跳崖被雅各布所救,爱德华误以为贝拉身故,向强大的沃尔图里(Volturi)家族挑衅以求一死,后被赶来的贝拉阻止。贝拉的出现令沃尔图里家族受到威胁,他们提出要求,除非贝拉成为吸血鬼,不然将除掉她。贝拉心甘情愿接受改造,但爱德华却提出了一个条件……

 

《暮光之城2:新月》经典台词

Bella: These violent delights have violent ends, and in their triumph die, like fire and powder, which, as they kiss, consume.

贝拉:这种猛烈的欢乐往往预示着猛烈的结局,而在那充满胜利意味的死亡过程,正如火与火药的亲吻,一吻即逝……

 

Edward: I think 18 is a little young to start worrying about that.

Bella: It’s one year older than you.

Edward: No, it isn’t. I’m 109.

Bella: Well, maybe I shouldn’t be dating such an old man.

Edward: Mmm.

Bella: It’s gross. I should be thoroughly repulsed.

爱德华:我想18岁就开始担心那个问题(衰老)还太早了点吧。

贝拉:我比你大一岁。

爱德华:错,才不是。我109岁。

贝拉:呃,也许我不该跟一个糟老头约会。

爱德华:嗯~。

贝拉:太恶心了,我应该全身而退。

 

Edward: Bella, you give me everything just by breathing.

爱德华:贝拉,你只要活着就让我拥有了一切。

《暮光之城2:新月》经典台词 

Edward: You can’t trust vampires. Trust me.

爱德华:相信我,吸血鬼是不能相信的。

 

Edward: Bella, the only thing that can hurt me is you. And I don’t have anything else to be afraid of.

爱德华:贝拉,能伤到我的人就只有你,别的我什么都不怕。

 

Bella: I could protect you if you change me.

Edward: Bella, you already do protect me. You’re my only reason to stay alive, if that’s what I am. But it’s my job to protect you.

贝拉:如果你改造我,我就可以保护你。

爱德华:贝拉,你已经在保护我了。你是我活下去的惟一理由,如果我也能算还活着的话。但是保护你是我的职责。

 

Carlisle: If you believed as Edward does, could you take away his soul?

卡莱尔:如果你相信如同他相信你,你愿意夺走他的灵魂吗?

 

Bella: It’s still my birthday. So can I ask one thing? Kiss me?

贝拉:现在还是我的生日,我能提个要求吗?吻我?

 

Edward: You just don’t belong in my world, Bella.

Bella: I belong with you.

爱德华:你不属于我的世界,贝拉。

贝拉:我属于你。

 

Bella: If this is about my soul, take it. I don’t want it without you.

贝拉:如果这是因为我的灵魂,你拿去吧!没有你,我留着灵魂又有什么用?

 

Bella: Alice, you’ve disappeared, like everything else. Now who else can I talk to? I’m lost. When you left, and he left, you took everything with you. But the absence of him is everywhere I look. It’s like a huge hole has been punched through my chest. But in a way I’m glad. The pain is my only reminder that he was real, that you all were.

贝拉:爱丽丝,你走了,一切都消失了。现在我还能跟谁谈心?我迷失了。你走了,他也走了,你们把我的全部都带走了。我到哪儿都找不到他的身影,就像我的胸口被打穿了一个巨洞。但在某种程度上,我感到庆幸。这种痛是惟一能提醒我他曾真实存在过的证明,是你们都曾存在过的证明。

 

Bella: Alice, I saw him. Maybe I’m crazy now. I guess that’s okay. If a rush of danger is what it takes to see him, then that’s what I’ll find.

贝拉:爱丽丝,我看到他了。或许我现在是疯了,不过没关系。如果冒点险能让我看到他,那么这正是我要去做的。

 

Bella: Dear Alice, I wish I had your real address. I wish I could tell you about Jake. He makes me feel better. I mean, he makes me feel alive. The hole in my chest, well, when I’m with Jake, it’s like it’s almost healed, for a while.

贝拉:亲爱的爱丽丝,真希望我有你的邮箱地址,真希望能跟你谈谈杰克。他让我感觉好多了。我是说,他让我重新找回了活着的感觉。我胸口的那个洞——当杰克陪在我身边时——好像快要愈合了,至少暂时是这样。

 

Bella: [Fell off from motorcycle]You’re sort of beautiful.

Jacob: How hard did you hit your head?

贝拉:[从摩托车上摔下]你挺帅的。

雅各布:你的头撞得不轻吧?

《暮光之城2:新月》经典台词 

Bella: Alice, is it possible that everything is true? The fairy tales and horror stories? Is it possible that there isn’t anything sane or normal at all?

贝拉:爱丽丝,一切都有可能是真的吗?童话和恐怖故事都是真的吗?难道生活就不能正常点、平凡点?

 

Edward: I just couldn’t live in a world where you don’t exist.

Bella: But you said...

Edward: I lied. I had to lie. But you believed me so easily.

Bella: Because it doesn’t make sense for you to love me. I mean, I’m nothing. I’m human. I’m nothing.

Edward: Bella, you’re everything to me. You’re everything.

爱德华:在一个没有你的世界,我活不下去。

贝拉:可你说……

爱德华:我骗你的。我没办法,而你那么轻易就相信了我。

贝拉:因为要你爱我太没道理了。我是说,我什么都不是,凡人一个,一无是处。

爱德华:贝拉,你对我而言意味着一切,你是我的全部。

《暮光之城2:新月》经典台词 

Edward: Bella, the only reason I left was because I thought I was protecting you. I needed you to have a chance at a normal, happy life.

Bella: It was so easy for you to leave.

Edward: Leaving you was the hardest thing I’ve done in 100 years. And I swear I will never fail you again.

爱德华:贝拉,我离开的惟一原因就是我以为那样可以保护你。我希望你有机会过上正常的幸福生活。

贝拉:你是说走就走。

爱德华:离开你是我这百余年来做过的最艰难的决定。我发誓,我再也不会辜负你了。

 

Edward: I have one condition, if you want me to do it myself.

Bella: What’s the condition?

Edward: And then forever.

Bella: That’s what I’m asking.

Edward: Marry me, Bella.

爱德华:我有一个条件,如果你要我来改造你的话。

贝拉:什么条件?

爱德华:然后你就可以永生。

贝拉:这正是我想要的。

爱德华:嫁给我,贝拉!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有