加载中…
个人资料
插画一口米
插画一口米 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:23,346
  • 关注人气:147
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

『原创译文』西班牙插画师Blanca Gomez专访

(2011-07-14 17:08:48)
标签:

西班牙插画师

blanca

gomez

专访

文化

分类: 原创译文

写在前面的话:原文为国外采访稿,一口米自己翻译的。因为不是专业搞翻译的,难免会有错误。望见谅。希望本文对你有帮助。

Blanca Gomez Interview

--------------------------------------

Blanca Gomez 专访

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

Today Grain Edit is proud to present Blanca Gómez of Cosas Minimas. Blanca is a Graphic

Designer and Illustrator based in Madrid, Spain. You may remember her work as featured

on Grain Edit’s on-going poster pick series. We like her clean and simple style and

took some time to talk to Blanca about her work and creative process. We hope you’ll

enjoy it.

 

今天很荣幸向大家介绍来自Cosas Minimas工作室的Blanca Gomez。BLanca 是一位来自西班牙马德

里的平面设计师和插画师。我们喜欢Blanca清新和简洁的风格,并就其作品和充满创意的创作过程

与她进行了交流。希望大家会喜欢。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

Where are you from originally?

你最初来自哪里?

 

I am originally from Madrid and that is where I currently reside. I am always saying

that I’d like to move somewhere else for at least a while, but here I am. I suppose

underneath it all Madrid isn’t so bad.

 

我来自马德里,也是我目前居住的地方。我经常会说,我喜欢搬去其他地方住一段时间,但是现在

我还是没有离开过这里。我认为马德里并没想象中的那么糟糕。

 

Tells us a bit about your art/design background. Where did you study?

 

告诉我们一些关于你艺术/设计的背景吧。你是在哪里学习的呢?

 

When I was little I would draw all day long like many kids do and my parents enrolled

me in a painting academy. I would always say that I wanted to be a painter, but as I

grew older I didn’t see it as a feasible option and the idea faded.

 

当我还是小孩的时候,我可以一整天的画画,就像很多孩子一样。后来我父母把我送进了一个绘画大学

。我以前想成为一名画家,但当我长大了以后,我发现这并不是一个可行的选择,然后这个想法就慢慢

的淡忘了。

 

When it was time to head to college I wasn’t clear what I wanted to do with my life. I

had always considered drawing a hobby, but never imagined it as one that could earn me

a living. Instead I chose to study Publicity because I thought it would lend itself to

creativity and aide in my professional development, but I soon realized that Publicity

was not for me.

 

当我准备要上大学的时候,我并不清楚我一生中到底想要做的是什么。我经常认为绘画只能当作一

种爱好,从来没有想象过它会成为我一种谋生的手段。后来,我选择了学习宣传学,因为我曾认为

它会为我的职业发展提供活力和帮助,但很快我就意识到宣传学并不适合我。

 

I continued my studies, but explored other alternatives like photography and film

through my fourth year, which I spent in Milan. It was in Milan that I became

interested in graphic design. I remember attending an eye-opening exhibition of Milton

Glaser’s work and somehow finally figuring out what I should do. When I returned to

Madrid I enrolled in evening classes at a design school while I wrapped up my publicity

studies. I was in classes all day until 11 P.M. and it was very exhausting but well

worth it in the end.

 

我继续着我的学习,但是在马德里的这四年学习当中,我探索着其他的领域,像摄影和电影。在米

兰(译者注:米兰为意大利北部城市)我开始对平面设计感兴趣了。我记得我曾参观过一个名叫“

打开眼睛”的展览,这个展览主要是展出Milton Glaser的作品(译者注:Milton Glaser是图钉工

作室的创建者之一,有兴趣的朋友可以看这里http://www.topit.me/album/170785/item/2792207)。

不知怎么的,我最终想明白了我应该做什么了。当我回到马德里,我参加了一个设计学院的夜校班,

同时我也在专注我的宣传学的学习。我一整天都在上课直到晚上11点。这是非常的累的,但是最后

还是非常的值得。

 

One month after finishing college and my design coursework I began working for a small

graphic design studio that was mainly dedicated to the production of business

literature. That is where I learned to work in a very rigorous and precise manner. I’

ve been working for graphic design studios for seven years now.

 

在完成大学学业和设计课程后的一个月,我开始在一家小型平面设计工作室工作。这个工作室

主要是致力于商业文学产业。在这里,我学会了一个严谨和精准的工作方式。到目前为止,我一共

在这里工作了7年。

 

When did Cosas Minimas begin and how has it grown?

 Cosas Minimas是何时成立的?还有目前发展的如何?

 

Cosas Minimas got its start several years ago in a very curious way. I was working for

another graphic design studio at the time and was in the habit of constantly drawing on

post-its. Most of the drawings ended up in my wastebasket and my boss would tell me

that I should do something with those drawings, but I never paid much attention. One

day he simply told me that he had chosen a name for my website and purchased it for me.

So it just naturally morphed out of what was once merely a hobby at work.

 

Cosas Minimas是以一个很奇怪的方式在几年前开始的。我当时在为另外一家平面设计工作室工作,

而且也一直习惯于在便条纸(POST-ITS)上画画.这些画,大部分都被我扔到了废纸篓,后

来我的上司对我说,我应该想想怎么利用这些画。其实我从来没都没有想过这一点。有一天,他告

诉我,说他已经帮我的网站想好了名字,并为我买下了网址。Cosas Minimas就是这样,从一个工作

爱好自然演变而成。

 

What was initially meant to be a personal project gradually and naturally turned into a

professional project. Having a site dedicated to my personal projects forced me to

learn more and more. As time went on I began dedicating more time and effort into Cosas

Minimas. That is how my first commissions and collaborations came about, always via the

web, until finally my hobby became my primary job. It’s not like I had a plan or

predetermined objective, it just happened. These days Cosas Minimas continues on its

undefined path; dividing my time between personal projects, the store, and commercial

commissions.

 

就这样,从最初只是一个个人的事情慢慢的演变成为一个专项。开了网站以后,就迫使我要不断的

学习更多知识。随着时间的推移,我慢慢的把更多的时间用在了Cosas Minimas。通过网站我

接到了我的第一次委托任务。最终我的爱好变成了我的工作。这并不是我一早有了计划或者早就决

定好的方向,它只是顺其自然的发生了。Cosas Minimas会一直沿着不确定的路线前行,目前我的精

力主要分布在个人专项、商店以及商业委托。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

What inspires you most?

 什么是最能启发你的呢?

 

To be sincere, I’m not too certain what inspires me. I suppose that everything that

surrounds me and everything that I like inspires me inevitably. I’m a huge collector

of objects and books. Picasso said something along the lines of it being best for

inspiration to find you working, I happen to think that’s good way to put it.

 

说实话,我并不是很确定什么会启发我。我觉得身边的每一件事物和我所喜欢的一切都会不可避免

的给我灵感。我是一个收藏者,我收藏了大量的物件和书籍。毕加索说过,沿着事物本身的路线,

这将会是你找到工作灵感的最佳方式。(这句话非常难翻译,我只能根据自己的理解来翻译了:P)。

我忽然觉得用这句话来形容特别适合。

 

Which artists/designers do you admire and/or are inspired by?

哪些艺术家/设计师是你最欣赏的,或者是对你影响最大的?

 

Given the easy access we have to thousands of good artworks today, it
is impossible for me to recall all of the artists that interest me. Moreover, the

Internet has produced an interesting phenomenon thanks to sites like ffffound, and I

believe that many works have come toeclipse the very artists that produce them. It seems these days we are more likely to recognize an image or style long before we know the artist. I find this interesting because in the end it is the work itself that matters most.

 

现今我们非常容易地就能看到数以千计的好作品,我没有办法一一回忆起所有让我感兴趣的艺术家

。网络产生了一个有趣的现象,比如得益于ffffound网站,许多作品比他们的作者都要出名。现

在我们似乎早在认识艺术家本人之前,就已经记住了他们的作品和风格。我觉得这非常的有趣,因为

到最后最重要的还是作品本身。


Let’s try anyway: The French illustrator Sempé has stuck with me since I was little

and read Nicholas. I love the tenderness and humor in his illustrations. Other

illustrators that are among my favorites include Dupuy and Barberian who also

illustrate comics. I’ve always been very interested in Comics. I also like many

Japanese illustrators. I recently discovered Tatsuro Kiuchi and the simplicity in his

drawings, especially those in black and white, I found to be very impressive.

 

不过让我想想:在我还很小并读了Nicholas(译者注:很巧的是Nicholas也是谢霆锋的英文名,哈哈)的时候,我就已经深深喜欢上了法国插画师Sempé。我喜欢他作品中所体现出来的温情和幽默。其他我喜欢的插画

师包括:Duppuy和Barberian,Barberian也同样画漫画的。我非常喜欢漫画。我也喜欢很多日本的插画师。最近

我认识了Tatsuro Kiuchi,他的画作很简洁,特别是那些只有黑白色调的,让我印象非常深刻。

 

As far as designers go, I am clearly a fan of mid-century design, above all else people

like Alexander Girad(especially), Olle Eksell, And Bruno Munari. Presently, I am

smitten with Vostok, a Catalonian studio that employs unimaginable printing techniques.

Another illustration favorite is illustrator and designer Cristobal Schmal who also

happens to be a colleague.

 

说到设计师,我本人就是中世纪设计风格的粉丝了。我喜欢的设计师包括Alexander Girad(这个特别

喜欢)、Olle Eksell、And Bruno Munari。最近,我迷上了Vostok。这是个加泰罗尼亚的工作室,

他们拥有你难以想象的印刷技术。另外一个喜欢的插画师和设计师是Cristobal Schmal,很巧的他

是我的大学同学。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

You mention your love of mid-century design and that’s clearly an affinity you share

with Grain Edit. Would you agree that during that era of design it was much easier to

identify where work was coming from than it is today or can you identify any regions

around the world that have made their work unmistakable?

 你提到了你喜欢中世纪的设计,那么你是否同意,在当时的设计时代里,要分辨出作品来自哪里会

比如今的容易?或者你能否准确的分辨出任何不同的作品的地域性?

 

Although it is evident that it is becoming more difficult to identify where work is

coming out of I think there are certain countries that continue to hold personal

characteristics that are very identifiable. Clearly this is my own subjective opinion

and without any solid backing. For example, I think that the design from the Nordic

countries of Europe maintain a style that is recognizable and all their own. Their

illustrations maintain certain characteristics that are common to their work. There is

a common simplicity in style with great expression underneath it all. There are also

many Japanese illustrators, especially for children, that when you see their work you

know that it can’t be from any where else in the world.

 

现在当然是会越来越难分辨出作品到底出自于什么地方,但是我想,现在依然有很多国家都在坚持

着他们自己的特色。这些特色都非常有特点。当然这只是我个人意见,我并没有去调查。举个例子

,我认为来自北欧的设计就还依然保持着很明确的风格。这从他们的作品就可以看出。他们通

常都会有这种风格:简洁,并很好的表达出其真正的意图。还有很多的日本插画师,特别是儿童插

画师,当你看到他们的作品时,你就知道,这些作品不可能来自日本以外的任何地方。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访


You say the Internet has brought about interesting phenomena and that your first

commissions and collaborations found you via the web. How has the Internet influenced

your work and how do you think it will continue to evolve?

你说网络带来了一个很有趣的现象,以及你的第一个委托任务和合作都是通过网站。那么网络会对

你的工作产生什么影响?你认为它会继续怎么发展呢?

 

Not just at the beginning, today my clients continue to find me via my website as the

Internet helped mark a significant point of flexion in my career. If it weren’t for

the Internet I would probably still be working on more corporate type projects because

at the time I lacked the confidence needed to contact potential clients to present my

personal work. Moreover, if I had to promote my work in other ways it never would have

occurred to me to do so outside of Spain. Today, the majority of my work is done for

foreign clients and that truly widens my professional horizons.

 

不仅仅在开始的时候,现在我的委托人也仍然是通过我的网站找到我。网站对我的工作非常重要。

如果没有互联网,我想我还是会不断地在不同类型的公司里工作。因为我缺乏信心去向潜在的客户

展示我的作品。此外,就算我要推销我的作品,我也决不会推销到西班牙以外的地方。但是今天,

我的大部分业务都是来自西班牙以外的国家,这真的扩大了我的视野增强了我的专业水平。

 

I also have an online store and I communicate with clients via email. And thanks to the

Internet I have met colleagues that I speak to on a daily basis who keep me from going

crazy as a result of working alone. My blog is another way that I get feedback about my

work.

 

我也有个网上商店,我和委托人也是通过邮件来维持联系。而且多亏网络我能够和我的同事见面说

一些日常事务,避免我因一个人工作而发狂,我的博客是让我知道人们对我作品的评价。

 

In any case, what I am saying is rather obvious. I suppose that in the future things

will continue to evolve and I don’t see myself working any other way. Sometimes I

think that in the future I would like to interact more directly with my clients, but

then I remember the closeness of clients when I worked at an agency and realize that it

’s possible to be much closer to a client thousands of miles away than face to face.

 

很明显,我相信在未来业务仍会继续发展变化,暂时还没有发现其他的工作方式。有时候我想,今

后我要和客户更直接的沟通,但我想起以前在一家机构工作时和客户的直接程度,我发现比起面对

面,几千英里的距离反而会更好。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

Can you tells us about any projects you’ve been involved in that you’re particularly

proud of?

能和我们分享一下你觉得非常满意的作品吗?

 

It’s not a project in the strictest sense, but I was very flattered that Janine

Vangool chose an illustration of mine for the cover of the first issue of Uppercase

Magazine. I had never before seen my work featured on the cover of a magazine much less

the first issue and now I fear I won’t see it again. The best part is that my work was

on the cover of a fantastic magazine, but I feel honored more than proud.

 

这不是个严格意义上的项目,但是却让我感到非常意外和惊喜。因为Janine Vangool选择了我的其

中一幅插画作品作为《Uppercase》杂志的创刊号封面。我从来没有见到过我的作品会被用来做杂志

封面,而且还是创刊号的封面。我想我以后也很难再遇到这样的好事了。最美妙的是我的作品虽然

能成为这个非常优秀的杂志封面,但是我并没有感到有多自豪,我感到更多的是一种敬意。

 

On another note, I’ve just finished a series of greeting cards for Carrie and Hal of

Red Cap (they’re lovely people). They asked to use existing works, but when I proposed

new illustrations for them they accepted and gave me free reign when it came time to

work. I think this will be obvious when you see the final results. I am very happy with

the final product and recently had a chance to view some samples. They left a great

impression and I can’t wait to see the real thing. Generally I feel most proud of my

personal projects over my commercial projects.

 

另外,我刚为Carrie和Hal(他们都是非常可爱的人)完成了一系列的贺卡设计。他们开始时要求用我

以前的作品,后来我提议要为他们重新创作。他们同意了,并允许我自由发挥。接下来的结果很明

显,我对最终的成果非常满意。最近还看到了一些样品,印象非常深刻,我迫不及待的想见到最终

成品了。总体来说,我会喜欢我的个人项目多于商业项目。

 

It sounds like you’re involved in a lot of fun and interesting projects. Is there

anyone you’re interested in working with or for?

看来你参与了很多有趣的项目,你有没有特别希望与其合作的伙伴?

 

I am lucky to have a collaborative project pending with some friends that aside from

being my friends also happen to be really great at what they do. The less positive side

is that the project is currently stalled because of me. In reality, the paradox is that

I am rather individualistic in my work and I’ve been used to working alone for a long

time. On the other hand, I would like to collaborate with so many people that I am

incapable of naming just one.

 

我很荣幸能和一些朋友们一起合作项目。他们都做得非常棒。不好的一方面是因为我个人的原因,

使得项目停滞不前了。说实在的,我太过自我了,而且也一直都习惯一个人工作。另外,我经

常会和很多不同的人合作,我很难从中选择到底是哪个我特别希望合作的。

 

I would like to see my work in other arenas and in mediums that at first glance appear

distant from my own work, a line of skateboards, wooden toys, or textiles for example.

So if anyone out there would like to reach me you know where I am!

 

我喜欢看到我的作品出现在不同的领域和媒介上。这些作品第一眼并不像是我创作的,例如滑板、木制

玩具、纺织品等。所以如果某人想找到我,你会知道我会出现在那里。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

Blanca’s studio

Blanca的工作室

 

Can you walks us through your work flow?

你能和我们分享一下你的创作过程吗?

 

While my process for commissioned work is very disciplined (whenever possible), I don’

t have a predetermined process for personal projects because I work chaotically. The

following work was commissioned, but has a very personal touch. The client gave me free

reign in the production of limited edition prints for his store. The store specializes

in music posters so my first idea was to make a fake poster billing for a fake concert.

The turning point came about while listening to the song Autumn in New York, I decided

then I would do something Jazz inspired with New York as the backdrop.

 

我的商业委托都是非常有规律的,但是我个人项目就没有什么计划了,显得有些混乱。接下来

的这个工作是个委托任务,但是掺和着很个人的因素。客户让我为他的商店设计限量版印刷品。我

可以自由发挥。商店主要经营音乐海报,因此我的第一个念头就是去设计一款虚拟音乐会的海报。

但当我听到“Autumn in New York”这首歌时,我改变了想法,我决定以纽约为背景的爵士乐进行

创作。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

Sometimes I sketch on paper and others I start sketching in Illustrator. In this case I

decided to start drawing (in Illustrator) the character playing the trumpet in basic

shapes. The first character was too silly or caricature like for the idea I had in

mind. I eliminated the trumpet and began to style him. Once I have a clear idea of form

I begin experimenting with various brushes. I also experiment with fonts for the text.

 

有时我会直接在纸上画草图,其他时候,我会在Illustrator上开始创作。在这个项目上,我是在

Illustrator里开始创作的。以简单的造型来塑造吹着喇叭的人物形象。第一个形象太傻太过于漫画化了

,并不是我想要的。我舍弃了喇叭这个元素,开始着手让人物变得富有风格。一旦我对形象有了清晰的想法

后,我会开始用各种各样的笔刷来进行试验。同样,也会尝试配以不同的字体。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

Once the character is defined I begin to work on the background and play with color.

The title of the song inspires a melancholic image (blue) and I decide to experiment

with a palette of cool colors. This process can be somewhat chaotic and I can have as

many as 20 different versions in one document, but here I’m sharing fewer samples.

 

一旦形象确定下来,我就会开始着手背景和颜色部分。那首歌的歌名让我联想到了一幅忧郁的画面

,所以我决定尝试一下冷色调。过程可能会比较混乱的,同一个想法我就做了20种不同的视觉效果,

这里就分享几个吧。

 

As I work on the background I incorporate the character into the composition and move him along the landscape. I lose the fake poster idea because at this point I’m aware that the illustration has overshadowed the design.

 

当我着手背景部分时,我会把人物融入到整个构思和画面当中。我放弃了制作虚拟海报的想法,此

刻,我意识到插画形象本身比概念更重要。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

After several hours of trial and error there is nothing I like. I decide to leave the

computer and sketch on paper. These sketches are quick and rough in order to get some

idea of the composition of the elements. When I do this I recognize what is wrong, the

character and the background are too similar and this is confusing and the character is

lost in the background. I decide to reduce and contrast the color palette and also

change the size of the elements. I reduce the cityscape and make the character more

prominent on a first plane. Now it is night in the drawing and there is a protagonist

in sight. I think this will work much better.


几个小时的尝试之后,我没有再发现任何新的我想要的了。我离开电脑,开始在纸上画。草图画得

很快很简洁,希望可以找的一些新的元素。这么做了以后,我发现了问题,人物形象和背景太接近

了,很容易混淆,人物形象都被背景吞没了。我决定减少颜色,并使用对比色调,同时改变各种元

素的大小。我简化了城市背景,让人物形象更突出。现在是这样的,一个城市的夜晚,主角出现在

画面中。我想这样好多了。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

I normally finish my illustration in Illustrator before I begin working in Photoshop,

where I complete things with brushes and textures. But that wasn’t the case here. Once

I had a clear vision I began working with various elements that I already had, collage

style, directly in Photoshop.

 

一般情况下,我是会先在Illustrator里把插画部分完成,然后再在Photoshop增加笔触和肌理。但

这个项目不是。一旦我有了个清晰的想法,我就会将各种已经制作好的元素直接在Photoshop里进行

平贴组合。

 

Now we have the background of the illustration.

现在插画背景部分已经完成了。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

Once the background is defined I copy and paste the character from Illustrator.

Evidently, the contrast of the vector character with the background is very ugly. It is

time to find textures and to apply brushes to the character.

 

一旦背景确定下来,我就会把人物形象从Illustrator里复制粘贴过来。大家都知道,矢量的人物和

背景生硬的组合在一起是非常不好看的。这个时候就要给人物加上适合的肌理和笔刷。

 

I choose the appropriate texture and silhouette the character. Then I duplicate and

adjust the layers until I find a result that I like. I also color certain parts so that

the result is not too plain.

 

我选择了适合的纹理,并按人物轮廓重新填充了一个图层,然后调整这个图层,直到满意为止。我

也为某些部分增加了颜色,这样就不会显得太单调。

 

『原创译文』西班牙插画师Blanca <wbr>Gomez专访

Finally we have the illustration, but it could use some life because it appears dark

and sad. I add the stars that I started with in Illustrator and that is that last touch

that it needs to come to life.

 

最后差不多完成了,但是它看起来还是太黑暗和忧郁了,好像缺少点生气。我增加了些星星,这些星星

是一开始就在Illustrator做的。这样整个画面就变得有生气些了。

 

The client chose another option that I presented. 

客户最终选择了我提交的另外一份方案。

 

(完)





 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有