加载中…

加载中...

个人资料
李世峥
李世峥 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,069,484
  • 关注人气:1,025
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

“新歌”岂能这样唱?

(2013-07-18 07:57:19)
标签:

杂谈

赞美诗

新歌

流行歌

改编

分类: 守望之声
近年来,一首名为《生死线上》的“赞美诗”在教会中广为流传,摘其歌词如下:“生死线上千万灵魂,他们发出内心的挣扎。等待着你,等待着我,你我不要在闲站。撇下世界上的一切,放下手中的劳碌。呼唤着你,呼唤着我,希望你我前去抢救。……”
第一次见到这首“赞美诗”,我习惯性地先看了歌词,内心一阵感动。可是,当我听其曲调时,心中的感动顿时消失得无影无踪,取而代之的是浑身的一层鸡皮疙瘩。何以如此?原因是这个曲调是从一首大众所熟知的流行歌曲中移植过来的。或许您会说,就算如此,也不至于那么严重吧?请容我继续讲下去,我估计,继续听下去时,没准您身上也会起鸡皮疙瘩。我所说的这首流行歌曲,名为《女儿情》,是中央电视台1986年拍摄的电视连续剧《西游记》第16集《趣经女儿国》的插曲。唐僧师徒四人途径女儿国时,女王对帅哥和尚一见倾心,决意将之拿下。于是,以其千娇百媚的容貌和情意绵绵的柔肠对之发起猛攻,一声声的“御弟哥哥”,叫得唐僧心乱如麻,出家之人竟也说出了“来世若有缘分”的话来。名为《女儿情》的插曲,就出现在二人在御花园约会时。无论歌词,还是曲调都非常到位地烘托了那个场景:“鸳鸯双栖蝶双飞,满园春色惹人醉。悄悄问圣僧,女儿美不美。说什么王权富贵,怕什么戒律清规。只愿天长地久,与我意中人儿紧相随……”
当今教会,这一类“赞美诗”远远不止这一首,信手拈来,就是一大把,比如:用《沈阳,我的故乡》改编的《伊甸园,我的故乡》、用《十五的月亮》改编的《基督的恩光》、用《走进新时代》改编的《走进恩典时代》、用《萍聚》改编的《大海中的船》、用《世上只有妈妈好》改编的《世上只有耶稣好》等等。这类所谓的“赞美诗”,有的是借用流行歌曲的曲调,填上原创的歌词;有的竟然只是改写流行歌曲的部分歌词,这种做法似乎接近于互联网上的所谓“恶搞”。
笔者曾多次与教会同工讨论这一现象,多数人认为极不严肃,当然也有人不以为然。另有一种让人哭笑不得的观点竟然认为:这种文法是在“向耶和华唱新歌”。
《圣经》的确说过,我们要用“新歌”赞美上帝,《诗篇》中就有这样的句子:“你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱。”(诗96:1)“你们要赞美耶和华!向耶和华唱新歌,在圣民的会中赞美他。”(诗149:1)。受这些经文的影响,历史上的教会总是既注重传承“老歌”,又注重创作“新歌”,所以每个时代都会产生大量脍炙人口、感人肺腑的赞美诗。今天的教会,如果仅仅传唱历史留给我们的“老歌”显然不够,我们理应创作出属于这个时代的“新歌”,这不仅是教会的现实需要,同时也是教会的历史使命。可是,如果把被改编过的流行歌曲作为这个时代的“新歌”,是极其草率的,也是极不负责的。笔者认为,“新歌”不能这样唱!理由如下:
首先,既是“新歌”,就一定要坚持原创,无论歌词,还是曲调。可是,这些被借用的曲调,或者被改写的歌词既被称为流行歌曲,就说明它早已存在,何新之有?这种做法不过是拾人牙慧!弄得不好,让人反胃。
其次,这些被借用的曲调,或者被改写的歌词,往往缺少神圣感和庄重感,无论它的立意多好,都无法抹去听众对原有歌词的记忆。以《生死线上》为例,虽然其歌词在立意和风格上均与《女儿情》完全不同,但听到《生死线上》的旋律时,听众还是会立刻想到《女儿情》,首先想到的是美女与唐僧的暧昧,而不是“生死线上千万灵魂”的紧迫。
再次,这些被借用的曲调,或者被改写的歌词,版权属于原作者,未经他们同意而擅自借用或改写,属于侵权行为,这不是基督徒应该做的。
所以,我要说,如此“新歌”还是不唱的好!

 

发表于《天风》2013年第7期

 

注:本文由《怎样看待用流行歌改编赞美诗?》改写

 

“新歌”岂能这样唱?

我的更多文章:

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有