加载中…
个人资料
艾米
艾米
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:16,374,162
  • 关注人气:23,889
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

艾友友:总有一句雷倒你(2)

(2009-11-26 01:45:42)
标签:

艾友友

汉代蜜瓜

雷人英语

教育

分类: 搞笑
谢谢大家踊跃提供答案。

我觉得bbb~的答案比较全面,就把她的贴在这里,作为标准答案:

(1)

哈哈,想象不出蜜瓜穿上流光溢彩的闪闪发光的LG送的花裙子傻样 -因子- (30 bytes) (18 reads11/24/09 

 

艾友友:总有一句雷倒你(2)

  I don't dare to wear. It will be broken... -汉代蜜瓜 (7 bytes) (7 reads11/24/09 

(1) wear 用来指“穿衣”的时候是及物动词,所以应该是“I don’t dear to wear it.” 不及物动词wear 是别的意思。衣服破损应该用torn, worn 或者rip,而不是broken. 根据上下文这里最好的说法是“It will rip.”


 (2)

 I have taken a glance, give some idea under your post and  gave you QQH aready -汉代蜜瓜(19 bytes) (27 reads11/18/09 

 (2) Glance是匆匆一瞥,看别人的帖子应该不止一瞥,至少也look了一下,否则也太不尊重了吧:) 而且过去式应该更好,“I took a look”. 紧跟着后面应该是同样的时态,所以give应该是gave. Give 的用法应该是give somebody something 或者give something to somebody, 这里少了somebody. 给别人建议是给suggestion,而不是idea. QQH是send的,而不是give的。所以综合起来是“gave you some suggestions and sent you QQH already”.


 (3)

 Guys, thank you for your following up!! -汉代蜜瓜 (0 bytes) (6 reads11/17/09 

 (3) 这里想说的中文意思大概是“谢谢大家跟贴”,但follow up 词组有特别的意思,经常被用到的意思是“to increase the effectiveness of by further action or repetition”,我想不出合适的中文翻译,也许是因为中国人不follow up? :-) 跟贴可以翻译成“follow up post”, 所以可以说“Thank you for your follow up posts.”

(艾友友注:“跟帖”可以是“comment”或“reply”)


(4)

 不理解子沂 -(()) (134 bytes) (139 reads11/15/09 

 

艾友友:总有一句雷倒你(2)

 翰辰 gave her a hit almost face to face -汉代蜜瓜  (0 bytes) (20 reads11/15/09 

 

 (4) “face to face”是指面对面,“gave her a hit almost face to face”我基本不知所云,不知道她是不是想说“gave her a hit almost in the face”.


(5)

Strong agree with you!!! -汉代蜜瓜 (0 bytes) (6 reads11/13/09 

 (5) 这个简单,修饰动词应该用副词而不是形容词,所以应该是“strongly agree with you”.

 

(6)

 Brother, you need to know what's human's right -汉代蜜瓜 (189 bytes) (159 reads11/13/09 

(6) Know 后面应该跟名词或从句,人权是human right,一般泛指用复数,正确说法是“you need to know what human rights are”.

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有