加载中…
个人资料
柳岸之居士
柳岸之居士
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,280,101
  • 关注人气:66,225
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

如何对付难弄的上司(5/5)(12月1日清晨上博)

(2007-12-01 07:07:02)
标签:

职场/励志

对付上司

  How to Deal with a Difficult Boss

如何对付难弄的上司(5/5)

By Donna Brown Hogarty

 (翻译:钱妮娜) 

To understand your boss’s inability to communicate, it’s vital to examine his work style. “Some like hard data, logically arranged in writing,” says Colby. “Others prefer face-to-face meetings. Find out what makes your boss tick—and speak in his or her language.”

要了解你老板为什么不善于沟通,那就要好好对他的工作风格考察一番。“有些人喜欢有力的数据,条理清晰地写在纸上。”科尔比说。“另一些喜欢面对面交谈。找出什么能够激起你老板的兴趣——用他或她的方式与之交谈。”

UNDERSTANDING YOUR BOSS can make your tenure more bearable in a number of ways. For instance, try offering the boss two solutions to a problem — one that will make him happy, and one that will help you to reach your goals. Even the most intractable boss will usually allow you to solve problems in your own way—as long as he’s convinced of your loyalty to him.

了解你的老板会让你在职场生涯中的很多方面都应对如流。打个比方,试着给老板两套解决问题的方案——一套是他一向中意的做法,另一套能让你的目标达成。即使是最难对付的老板,只要让他确信你的忠诚,那他往往会让你用自己的方法去解决问题。

Before embarking on any course of action, engage in some self-analysis. Chances are, no matter how difficult your boss is, you are also contributing to the conflict. “Talk to people who know you both, and get some honest feedback,” suggests Mardy Grothe. “If you can fix the ways in which you’re contributing to the problem, you’ll be more likely to get your boss to change.”

在着手开始任何行动前,先对自己做一些评估。不管你的老板多么难于相处,情况很可能是:你自己也在制造着矛盾。“找个同时了解你和你老板的人聊聊,听取一些中肯的反馈意见,” 马帝. 葛罗斯建议说。“如果你纠正了自己那些毛病,你或许更有机会让你老板做出些改变。”

Even if you can’t there’s a bright prospect; the worst bosses often have the most to teach you. Bullies, for example, are frequently masters at reaching difficult goals. Perfectionists can often prod you into exceeding your own expectations.

即使你做不到这一点,事情还是有好的一面;最糟糕的老板通常会最让你受益匪浅。比方说欺压下属型的老板,经常是攻坚的高手。求全责备型的上司常常能够促使你把事情做得完美无暇,超乎你自己的期望。

As a young resident psychologist at the Menninger psychiatric hospital in Topeka, Kansas, in the United States, Harry Levinson was initially overwhelmed by the high standards of founder Karl Menninger. “I felt I was never going to be able to diagnose patients as well as he did or perform to such high academic requirements.” Levinson recalls. He even considered quitting. But in the end, he rose to the challenge, and today he believes he owes much of his success to what he learned during that critical juncture.

作为一名美国堪萨斯州托皮卡市门宁格精神病院的年轻住院医师,哈里·李文森在医院创办人卡尔·门宁格的高标准严要求下,起先感到无法适应。“我感到,我从来就不可能以他那样高超的技艺去诊断病人,也无法达到这么高的学术要求。”李文森回忆道。他甚至想辞职。但最终他接受了挑战,如今他相信他的成功大部分归功于自己在那个重要关头所学到的东西。

Dealing with a difficult boss forces you to set priorities, to overcome fears, to stay calm under pressure, and to negotiate for better working conditions. And the skills you sharpen to ease a tense relationship will stand you in good stead throughout your career. “Employees who are able to survive a trying boss often earn the respect of higher-ups for their ability to manage a situation.” says Levinson. “And because a difficult boss can cause rapid turnover, those who stick it out often advance quickly.”

要应付难相处的老板,迫使你不得不制定好事情的轻重缓急,克服恐惧,重压之下面不改色,为更好的工作环境而进行斡旋。而你这些旨在缓解紧张关系所训练出来的技巧,将在你整个职业生涯中都大有裨益。“能在令人厌烦的老板手下安安稳稳工作的人常常会得到上层领导的器重,因为他们对形势有应对力。”李文森说。“另外,不随和的老板使得人员流动剧烈,而那些能坚持下来的人往往被提升得很快。”

Your bad boss can also teach you what not to do with subordinates as you move up--- and one day enable you to be a better boss yourself.

你糟糕的老板也会教你哪些是不该对下属做的事,等你被提拔的那天你就能成为一个更好的老板。

0

阅读 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有