那神秘莫测的一千零一夜的来源
(2014-02-16 08:19:30)
标签:
文化 |
分类: 读书与影视笔记 |
文/飞舞
先辈们的生活经验对于子孙们是非常重要的,因为一个人可以通过回顾那些发生在别人身上非同寻常的事件而得到启迪,也可以通过回想前人的历史,以及所有降临在他们身上的遭遇,得知对事要有所顾虑。能够将前人的经历记载下来,并且作为教训给我们后辈听的圣人,都值得我们心怀感激。因为《一千零一夜》里面的故事,有很多都是带着浪漫色彩的小故事和一些令人有所思虑的寓言。
《一千零一夜》是世界上最优秀的故事之一。18世纪初,法国学着加郎首先发现了阿拉伯文的母本,并将它翻译成了法语作品,介绍给欧洲读者。在此之前,并没有关于此书的详细介绍。然而,早在10世纪之前,这个故事集就有了波斯文版本。
此书缘于一个这样耳熟能详的故事:有一位国王,总在新婚初夜之后就杀掉他的新娘,最后,宰相的女儿也没能幸免于难,被迫迎娶进宫。这个聪明的女子,每天晚上都给国王讲一个故事,但是这个故事常常讲到黎明还没有讲完。国王为了知道后面的故事,只好暂且放过她。最终,这位聪明的女子让他放弃了这一暴行。
据介绍,自加郎以后,《一千零一夜》的故事主要都来自波斯、印度、阿拉伯地区,也有一些最初起源自世界各个不知名的小角落。
像这样一本结合了寓言、童话以及历史名人奇闻异事的故事集,绝不可能只有一个作者。这些故事最初都是口头叙述出来,这是阿拉伯人讲述故事最常用的形式,尽管每个故事都有最初的创作者,然后这些作者的名字最终都在一代代人的口口相传中消失了。即使作为最初的编订和校订者,也没有办法追溯出来了。虽然用文字记录在一定的程度上改变了故事的流传方式,但是很长一段时间之后,口口相传的方式依旧存在。
在西方流传的两百年时间里,《一千零一夜》里面的故事已经成为西方文化的一部分。他们制造了想想的东方仙境,展示了中世纪阿拉伯人的生活风格。书中提到的习俗和宣扬的道义,老少皆知。语言与文学方面,几乎当代所有的文化人都会引用书中人物、故事以及典故。音乐和绘画受此书的影响如同文学与日常谈话方面一样深刻。非常多的成就都是这到了这本书的影响,譬如众所周知海明威的《老人与海》等。
我们小时候知道的《阿里巴巴和四十大盗》,还有《阿拉丁神灯》等故事,其实并没有东方的母本,虽然近几年来这两个故事有了东西方两份原稿。对于原稿的地点和年份的编辑,依然是学者们争论不休的话题。不过,这个不重要,重要的是,作为读者的我们都已经在故事中领略了生活的精髓。这个,才是最重要的。感谢那些记录下来的前辈和圣人,正是因为他们的努力,才有了我们现在宝贵的精神粮食。