加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

自然摄像在巅峰状态(完)

(2008-04-10 00:27:28)
标签:

杂谈

This was a situation where it might have been easy to become distracted. A troop of about 50 playful baboons moved into the area near my vehicle and decided to stay for several hours, says Stephen Maka. There was a flurry of activity going on all around me -- feeding, grooming, peck order displacement,posturing, sleeping, play fighting -- lots of social interaction of all types. It was well worth staying put and sitting quietly to witness this tender scene of a mother nursing her infant, a serene moment with no hint of the surrounding commotion.
Stephen Maka说,这是一个很容易变成心烦意乱的情形。大约有50只有趣的狒狒靠近了我的车辆,并且决定停留数小时。它们在我身边进行一系列活动,喂食、梳洗、换位置、摆姿势、睡觉、游戏等等大量的互动。令非常值得关是一只母狒狒原地不动,静静地看护着它的孩子,一个宁静的时刻,不受周围任何骚动的影响。
自然摄像在巅峰状态(完)
 
This regal shoreline, with its wind-carved stone towers and imposing cliff face, was designated an Australian national park in 1964, and named the Twelve Apostles despite there being only nine limestone sea stacks. Jeremy Woodhouse visited Port Campbell hoping to capture the Apostles against a dramatic sunset. On his last evening there, he waited as an electrical storm blew in from the west. In dwindling light 30 minutes after sunset, he perched on a ridge watching the storm's advance and the interplay of light and color across the ocean landscape, and seized the moment. This long exposure rendered the crashing waves as a gentle mist and caught ribbons of lightning as they sliced the sky. On the morning of July 3, 2005, the 146-foot-tall sea stack in the foreground suddenly collapsed into the sea as a result of natural erosion processes, instantly changing the view of this dramatic stretch of Victoria's southwest coast of Australia forever.
这个帝王海岸线,海风雕刻成高耸的石塔和令人难忘的崖面,1964年它被指定澳大利亚国家公园,并命名了12个使徒,尽管它只有9个石灰海岩。Jeremy Woodhouse参观了坎贝尔港口,希望捕捉到12使徒在戏剧化落日时的镜头。他昨天晚上在那里,他等来的是从西部吹来的雷雨。日落后30分钟,光线渐渐地暗淡了,他处在高位看着暴风雨逐渐推近,看着那光与色相互的作用所产生的越洋景观,他争分夺秒留住了那一时刻。这长时期暴露产生的撞击波像轻柔的薄雾,那抓拍到的带状的闪电,仿佛在切割天空。在2005年7月3日的早晨,这前景146英尺高的海岸突然倒塌于海中,这是自然侵蚀的结果,即刻间,永远改变了澳大利亚维多利亚的西南海岸这富有戏剧性伸展的视野。
自然摄像在巅峰状态(完)
 
At 2,789 feet in elevation, Japan's Jigokudani park is home to about 250 macaques, also known as snow monkeys. They are famous for frequenting the local natural hot springs during the harsh winters of this mountainous region. Yukihiro Fukuda photographed this pair of females huddled close together warming themselves in the thermal waters, with an infant nestled between them.
在海拔2789英尺的日本Jigokudani公园,居住着大约250个猕猴组成的大家庭,它们也被称为雪猴。它们由严冬时期时常出入当地多山区域的天然温泉而闻名。Yukihiro Fukuda拍摄的这张照片,一对雌性雪猴在温泉区域紧密卷缩相依在一起取暖,一个婴儿舒适地坐在它们的怀里。
自然摄像在巅峰状态(完)
 
On an early morning outing during Tanzania's dry season, John Conrad was hoping to photograph a leopard when he came across these two giraffes. In 12 previous trips to Africa, he had never witnessed giraffes engaged in this behavior, known appropriately as necking. Although it may appear affectionate, this behavior is actually a means of determining dominance and mating rights between male giraffes. Swinging their long necks, they bash theirheads and necks into the chest, ribs, legs, and necks of  they bash their heads and necks into the chest, sometimes causing serious injury.
一次清晨郊游,那正是坦桑尼亚旱季,John Conrad 希望能拍摄到一只豹,当他来到这里偶然发现了两个长颈鹿。以前12次旅行到非洲,他从未亲眼目睹长颈鹿的这种适度缩颈的行为。它似乎是那么的深情,其实这是一种求爱的方式,它向雄性长颈鹿示爱。它们摇摆着长脖子,用头和脖子拍打对方的胸部、肋骨、腿和颈部,有时会造成对方严重的受伤。
自然摄像在巅峰状态(完)
 
Fritz Polking spent 10 days on Antarctica, camped out near a huge colony of penguins. I shot 400 rolls of film and this appealing frame, of doting parents, was one of the best, he says. The trick was to shoot on the periphery with a long lens to isolate the birds against a quiet background.
Fritz Polking在南极洲一个巨大的企鹅群栖息地附近度过了10天时间。他说,我拍摄了400卷胶卷,这张有趣的父母对孩子的溺爱是最好的照片之一。这张照片的是通过长焦距镜头拍摄的,将其它鸟类隔离,留下一个安静的环境作背景。
自然摄像在巅峰状态(完)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有