分类: 懒人学英语 |
在英语中,特别是在科技英语里,according和accordingly使用频率较高。本文拟就这两个词的用法及汉译作一简单介绍。
According一词通常不单独使用,而用在according to和according as两个习语中。
1,according to的用法和译法
(1)后跟名词或代词,一般译为“根据”、“依照”。例如:
We should ovserve a meter and act according to the readings we take. 我们应当先观察仪表,并根据所取的读数进行操作。
(2)后跟人、人名或书名时,一般译作“根据……的说法(看法)”。例如:
According to scientists, it takes nature 500 years to create an inch of topsoil. 根据科学家们的看法,自然界要用五百年的时间才能形成一英寸的表层土壤。
(3)有时可以译为“随着……的不同(或变化)”。例如:
This kind of animal can change her color according to the temperature around. 这种动物可以随着周围气温的变化而改变自己身上的颜色。
但也不能一概而论,我们不能一见到according to就译为“根据……”。例如:
Although the constituent particles are moving according to somewhat random. 由于粒子的运动是客观存在的,不能说粒子是根据牛顿方程运动着的,此处等于in accordance with和in agreement with之意。因此,根据客观事实的逻辑,上句可意译为:虽然其中所有粒子的运动符合牛顿方程,但由于粒子的数目众多,其运动就显得杂乱无章。
2,according as后接从句,意为:“根据……而”、“按照……而”,例如:
The thermometer rises or falls according as the air is hot or cold. 温度计的液柱随着空气的冷热而升降。
They move into the next class, according asx they pass or fail the examination. 他们能否就读下一年级要看考试是否及格而定。
Accordingly用作副词,通常置于句尾,意为“照着做”、“响应地”。如:
The specifications have told you all the circumstances, so you must act accordingly. 说明书已经讲了一切情况,因此你必须照此去做。
Accordingly又可译为“因此”、“所以”,放在句首句尾都可以。例如:
A
scientist draws conclusions by studying some of the facts he
collects. Accordingly, his views are not totally correct sometimes.
科学家通过研究他所收集到的部分事实作出结论。因此,他的观点有时并非完全正确。