留在吉米·伦纳德小屋里的便条
(詹姆斯·赖特/作,张文武/译)
在那条枯河的水标附近,我们发现了
你的兄弟米尼根,
他在泥泞的河底像一条鱼一样扑腾着。
比尼,那满头黄发变成绿色的孩子,
让我去找你,下雨了也要找到你,
让我告诉你,他淹死了。
我躲在岸上的汽车底盘后面,
谁的福特汽车的残骸。
我不敢过来叫醒喝醉的你,
你曾对我说过,被弄醒很难受,
日光像一块木板一样砸着你。
我胃部的血液一沉。
何况,你跟他说过绝对不要出门,
不要沿着河边走,
不要边喝酒边唱歌,四处喧哗。
你估计要抱一块大石头砸我,并哭喊着
说我真该死,让他在路上摔倒,
还栽到了旁边的河里。
啊,我到家后一定会挨上一顿臭骂,
因为我这样冒冒失失地出现,
留下纸条后就跟来时一样迅速跑开了。
我要去告诉我爸爸你在哪里。
你最好在警察知道消息赶到之前,
去找米尼根。
比尼回家了,我跑着,都快吐了,
你这老不死的狗东西。
你最好快点去下边找米尼根。
他喝醉了,可能快死了,我不知道那些
在草根和垃圾堆里像鱼一样打滚的哪个是他,
这可怜的老家伙。
A Note Left In Jimmy Leonard's Shack
by James Wright
Flopped like a fish against the muddy ground.
Beany, the kid whose yellow hair turns green,
Told me to find you, even if the rain,
I hid behind the chassis on the bank,
I was afraid to come and wake you drunk:
You told me once the waking up was hard,
The daylight beating at you like a board.
Beside, you told him never to go out
Drinking and singing, clattering about.
You might have thrown a rock at me and cried
I was to blame, I let him fall in the road
Well, I'll get hell enough when I get home
Leaving the note, and running as I came.
I'll go and tell my father where you are.
You'd better go find Minnegan before
Beany went home, and I got sick and ran,
You better hurry down to Minnegan;
He's drunk or dying now, I don't know which,
Rolled in the roots and garbage like a fish,

