加载中…
个人资料
英语三百天
英语三百天
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:99,259
  • 关注人气:153
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

《劳拉》-166页

(2007-05-19 18:24:16)
分类: 翻译小说
  卡巴顿犹豫了。他一定会喜欢在这里做些幻想。他不会用假名字结婚的,可是,他不打算让劳拉知道他的姓氏。他和治安官填好了文件,劳拉签好了名字,卡巴顿才补上他的姓氏。卡巴顿确认他有了结婚证书,不是她,所以,她没有机会看见她结婚的真实性名。  
  婚礼仪式非常简单,只是常规的婚礼服务,劳拉站在卡巴顿的旁边--他偶尔拔除他的枪--凄清得很,念着贺词。她总是设想着隆重的婚礼,有许多人参加,她手里拿着一束白玫瑰,穿着高贵的礼服。此时在这里,她站着,拿着单株黄菊花--那个小妇人现场为她搞到的。她穿着她的最旧的灰色衣服,甚至都不是白色的,没有帽子,没有面纱,因为她没有时间去找与她衣服搭配的帽子。实际上,衣服太紧,裹在腰上,不大,腹带也过时,她甚至不能穿。她怀着孕,而她身边的男人又不要她。她觉得她似乎是被出卖的奴隶,这都是她自己的错。她想放声大叫。
  治安官向在场的男人和他们的妻子介绍他们的时候,她放声大叫了。她甚至没有结婚戒指。小个男人请卡巴顿吻她的时候,卡巴顿站在旁边没有移动一步。
  卡巴顿俯瞰他的勉强的新娘,看见泪水滚过她的嘴角。他的牙齿紧咬着。他拿着手帕慢慢擦干她的泪水。
  ‘我甚至没有一件合适的衣服,且无论我是否值不值得穿,'她凄切低声道,'没有伴娘,没有鲜花美酒,没有牧师……'

  Cal hesitated. He was going to have to do some fancy talking here, for sure. He couldn't marry under an assumed name, but he had no intention of letting Nora know his surname. He and the justice of the peace filled out the papers, but Nora signed before Cal's last name was added. Cal made sure that he had the license, not her, so there was no chance that she might see her true married name.
  The ceremony was very brief, just the usual marriage service, and Nora stood beside Cal-who had taken off his gun for the occasion-in a miserable silence while the words were spoken. She had always envisioned a huge society wedding with all the right people attending, and herself gowned by Worth with a spray of white rose in her hand. Here she stood with a single yellow chrysanthemum, which was the only live flower the little woman could procure for her. She was wearing her oldest gray dress, not even a white one, and had not hat or veil because she hadn't time to search for the hat that matched this garment. In fact, the dress was already too tight in the waist; if it hadn't been a little big and belted to fit in the past, she wouldn't even have been able to wear it. She was pregnant, and the man at her side didn't want her. She felt as if she were being sold into slavery, and it was her own fault. She wanted to bawl.
  And she did, when the justice of the peace declared them man and wife. She didn't even have a wedding band. Nor had Cal moved one step nearer when the little man invited Cal to kiss her.
  Cal looked down at his reluctant bride and saw the tears rolling past her mouth. His teeth clenched. He produced a handkerchief and slowly dried the tears.
  'I didn't even have a proper dress, whether or not I deserved it,' she whispered miserably, 'and no bridesmaids or a bouquet or a minister...'
 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:仄仄平
后一篇:叠声
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇仄仄平
    后一篇 >叠声
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有