| |
|
|
| |
|
|
|
|
chief | |
| |
队长 | |
| |
|
|
|
|
'Where is the gentleman who tried to save him?' the chief fireman said. | |
| |
I felt many hands pushing me forwards. 'Here I am,' I said. I was pushed into the middle of a small circl with the body lying at my feet. | |
| |
‘救他的那位先生在哪?’消防队长说。 | |
| |
我感到许多手指向了我。‘我在这,’我说。我受到簇拥来到小圈的中间,尸体就躺在我脚下。 | |
|
|
video | |
|
|
Where is the gentleman who tried to save him? | 1 |
|
|
the chief fireman said | 2 |
|
|
I felt many hands pushing me forwards | 3 |
|
|
'Here I am,' I said | 4 |
|
|
I was pushed into the middle of | 5 |
|
|
a small circl | 6 |
|
|
with the body lying at my feet | 7 |
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
yellow | |
| |
黄色 | |
| |
|
|
|
|
'Can you tell us who he is, sir?' I looked down slowly. The silence was terrible as I pulled back the cloth which covered the body. There, black and terrible in the yellow light of the lanterns, was the dead burned face of the man who had been Laura's husband. | |
| |
‘你能告诉我们他是谁,先生?’我慢慢朝下看着。静得吓人,我揭开盖着尸体的布。黄色的灯光下,发黑而恐怖,死了,男人的面烧了,是瑙若的丈夫。 | |
|
|
video | |
|
|
Can you tell us who he is, sir | 1 |
|
|
I looked down slowly | 2 |
|
|
The silence was terrible | 3 |
|
|
as I pulled back the cloth which covered the body | 4 |
|
|
There, black and terrible in the yellow light of the lanterns, | 5 |
|
|
was the dead burned face | 6 |
|
|
of the man who had been Laura's husband | 7 |
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
behind | |
| |
后面 | |
| |
|
|
|
|
I told the people I had never seen the man before, but then a voice behind me spoke. It was Sir Percival's servant. | |
| |
'That's my master,' he said. 'That's Sir Percival Glyde.' | |
| |
我告诉大家我以前从来没见过此人,但我身后的一个声音却开了口。是派司沃大人的仆人。 | |
| |
‘那是我的主人,’他说。‘那是派司沃格纳德大人。’ | |
|
|
video | |
|
|
I told the people | 1 |
|
|
I had never seen the man before, | 2 |
|
|
but then a voice behind me spoke. | 3 |
|
|
It was Sir Percival's servant | 4 |
|
|
'That's my master,' he said | 5 |
|
|
That's Sir Percival Glyde | 6 |
| |
更多《简明英语 》 |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
court | |
| |
法庭 | |
| |
|
|
|
|
The next day there was an official enquiry into what had taken place in the vestry of the church -- what Sir Percival was doing there and how he had met his death. | |
| |
The clerk told the court how his keys had disappeared from his house. | |
| |
第二天,官方的调查就在事发的教堂更衣室——派司沃大人在那一直在干什么,他怎么送死了。 | |
| |
牧师告诉法庭他的钥匙从他的屋子不翼而飞。 | |
| video | |
|
|
|
The next day | 1 |
|
|
there was an official enquiry | 2 |
|
|
into what had taken place in the vestry of the church | 3 |
|
|
what Sir Percival was doing there | 4 |
|
|
and how he had met his death | 5 |
|
|
The clerk told the court | 6 |
|
|
how his keys | 7 |
|
|
had disappeared from his house | 8 |
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| oil | |
|
| |
油 | |
| |
|
|
| The enquiry came to the conclusion that Sir Percival had locked himself in the vestry, not knowing that the lock was broken and it would be very difficult to get out again. The fire in the vestry had started by accident. Maybe he knocked his lantern over, which contained a lot of oil and so would quickly start a fire. Moreover, there were many dry materials in the vestry -- papers and old boxes -- which would burn quickly and cause a fire to spread easily. | |
|
| |
调查得出结论:派司沃大人把他自己锁在更衣室里,不知道锁坏了,再要出来是很困难的。更衣室的大火是意外发生的。或许他打翻了灯,有很多油,所以,很快发生了大火。还有,更衣室里许多干材料——纸和旧箱子——快速燃烧,使大火很容易蔓延。 | |
| video | |
|
|
|
The enquiry came to the conclusion | 1 |
|
|
that Sir Percival had locked himself in the vestry | 2 |
|
|
not knowing that the lock was broken | 3 |
|
|
and it would be very difficult to get out again | 4 |
|
|
The fire in the vestry | 5 |
|
|
had started by accident. | 6 |
|
|
Maybe he knocked his lantern over | 7 |
|
|
which contained a lot of oil | 8 |
|
|
and so would quickly start a fire. | 9 |
|
|
Moreover, there were many dry materials in the vestry | 10 |
|
|
papers and old boxes | 11 |
|
|
which would burn quickly | 12 |
|
|
and cause a fire to spread easily | 13 |
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
enquiry | |
| |
调查 | |
| |
|
|
|
|
But the enquiry couldn't find a reason for Sir Percival being in the vestry or why he had locked himself in there. Everything in the vestry had been burned with him, including the book of marriage records and other important documents. | |
| |
但是调查没有发现原因,就派司沃格纳德大人去更衣室而他为什么把自己锁在里面。更衣室里的一切和他一起都烧了,包括那本婚姻记录簿,以及其它重要文件。 | |
|
|
video | |
|
|
But the enquiry | 1 |
|
|
couldn't find a reason | 2 |
|
|
for Sir Percival being in the vestry | 3 |
|
|
or why he had locked himself in there. | 4 |
|
|
Everything in the vestry | 5 |
|
|
had been burned with him | 6 |
|
|
including the book of marriage records | 7 |
|
|
and other important documents | 8 |
| |
|
|
| |
|
|
| |
第五十八课——accident | |
| |
|
|
|
|
accident | |
| |
意外 | |
| |
|
|
|
|
I knew very well what Sir Percival had been doing in the vestry, but I wasn't going to say anything. He was looking for the book of marriage records, intending either to steal it or to tear out the page with the false marriage entry. While he was looking for it, he locked the door so that nobody would disturb him. He was probably in a great hurry and knocked over his lantern in the darkness by accident. | |
| |
我很了解派司沃大人在更衣室里一直在做什么,可是我不会说的。他在找那本婚姻记录簿,打算偷走,或者撕掉有虚假婚姻记录的那页。他锁上了门找,这样没人可以打搅他。他也许太着急了,在黑暗中,意外打翻了油灯。 | |
|
|
video | |
|
|
I knew very well what Sir Percival had been doing in the vestry | 1 |
|
|
but I wasn't going to say anything | 2 |
|
|
He was looking for the book of marriage records, | 3 |
|
|
intending either to steal it | 4 |
|
|
or to tear out the page with the false marriage entry. | 5 |
|
|
While he was looking for it | 6 |
|
|
he locked the door | 7 |
|
|
so that nobody would disturb him | 8 |
|
|
He was probably in a great hurry | 9 |
|
|
and knocked over his lantern in the darkness by accident | 10 |
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
conclusion | |
| |
结论 | |
| |
|
|
|
|
The enquiry reached the conclusion that the cause of Sir Percival Glyde's death was death by sudden accident. | |
| |
When everything was finished, I walked through the village back to the small hotel where I had stayed the night before. | |
| |
调查得出结论派司沃大人的死因是突发的意外。 | |
| |
一切都结束了,我穿过村庄回到小旅店,昨晚我就住这里。 | |
|
|
video | |
|
|
The enquiry reached the conclusion | 1 |
|
|
that the cause of Sir Percival Glyde's death | 2 |
|
|
was death by sudden accident | 3 |
|
|
When everything was finished | 4 |
|
|
I walked through the village | 5 |
|
|
back to the small hotel | 6 |
|
|
where I had stayed the night before | 7 |
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
already | |
| |
已经 | |
| |
|
|
|
|
I passed the square where Mrs Catherick lived, and thought about going in to see her. Then I decided not to. I had nothing really to say to her, and I was sure she would already have heard about Sir Percival's death. | |
| |
我通过广场,喀什瑞克太太就住在那里,想进去看看她。而我又决定不去了。其实我没什么话要对她说,我肯定她已经听说派司沃大人的死。 | |
|
|
video | |
|
|
I passed the square where Mrs Catherick lived | 1 |
|
|
and thought about going in to see her | 2 |
|
|
Then I decided not to | 3 |
|
|
I had nothing really to say to her | 4 |
|
|
and I was sure she would already have | 5 |
|
|
heard about Sir Percival's death | 6 |
| |
更多《简明英语 》 |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
hotel | |
| |
旅馆 | |
| |
|
|
|
|
However, as I was packing my things at the hotel, to my surprise I received a note from Mrs Cathericak. | |
| |
然而,我在旅馆收拾行李,让我吃惊,我收到喀什瑞克太太的便条。 | |
| video | |
|
|
|
However, as I was | 1 |
|
|
packing my things at the hotel | 2 |
|
|
to my surprise | 3 |
|
|
I received a note | 4 |
|
|
from Mrs Cathericak | 5 |
| |
|
|
| |
|
|
| | | ||
| | 一、精听 | | |
| | 录音取自BBC新闻节目。高质量数字录音。mp3格式。 | | |
| | 每个听力录音为一条新闻。配有录音文字。 | | |
| | 1、开始为整个录音。 | | |
| | 2、分段编辑,每段重复四次,便于听懂、跟读模仿。 | | |
| | 3、然后是完整的一句录音。 | | |
| | 4、最后,重复全部听力录音。 | | |
| | 全部录音约十分钟。可以用20分钟练习。 | | |
| | 二、泛听: | | |
| | 当年BBC新闻节目,约三十分钟录音。(没有文字) | | |
| | 每份资料/一元。 | | |
| | 网上发送,或下载。 | ||