加载中…
个人资料
英语三百天
英语三百天
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:112,595
  • 关注人气:153
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

《劳拉》-159页

(2007-04-10 22:45:14)
标签:

中英对照

分类: 翻译小说
  爱德华只是笑,注意到卡巴顿的挪动,才停止了笑。他朝门很快走去。‘我必须做我自己的事了。玩的快乐。'  
  他走了,乘下的还有四个人。  
   ‘我……给玛丽沏了咖啡,'莘济亚道。
  她丈夫的脸有点红,被卡巴顿的拳头打过的脸颊更红。他转过身对着他的女儿,瞅着她冰冷蔑视的目光。‘收拾你的东西,离开我的房子,你这个贱妇,'他对劳拉道。‘你永远不会从我这得到一个便士。你可以向你的……情人要。反正,你也是需要的。不要再到这里来了。你使我蒙受了耻辱!'  
  他离开了房间,哐当一声把门带上。
  莘济亚潸潸泪下。‘噢,劳拉,你怎么能这样对我们呀?'她悲凄地问。‘我们尽力培养你为一个好姑娘,按照基督教义把你带大……'   
  卡巴顿已经够了。他已经看到了她在家的生活,他就更加理解劳拉了,虽然索姆威勒所遮掩的事一直使他迷惑。有机会的时候,他应该问她到底是怎么回事。现在,她最急切的事,就是离开这个地狱。她看来要呕吐了。  
  ‘劳拉,收拾好你的东西,咱们走,'卡巴顿一边平静着说,一边扶她从沙发上起来。  

 
Edward only laughed, until he noticed the movement Cal made. He moved quickly toward the door. 'I must be about my business. Good day.'
  When he was gone, only the four of them remained.
 'I have...had Mary make coffee,' Cynthia began.
Her husband's face was flushed, and the cheek that Cal's fist had found was very red. He turned to his daughter and looked at her with icy contempt. 'Get your bags packed and get out of my house, you hussy,' he told Nora. 'You will never receive another penny of support from me. You can turn to your...lover for that. And for w  hatever else you need. Never come here again. You have disgraced me!'
  He left the room, slamming the door behind him.
  Cynthia was in tears. 'Oh, Nora, how could you do this to us?' she asked miserably. 'We tried to raise you to be a good girl, you were brought up in a Christian manner...'  
  Cal had had enough. Having seen her home life, he understood Nora much better, although Summerville's veiled references still puzzled him, as did Nora's parting remark to the man. He would have to ask her what that was all about, when he had the chance. Right now, getting her out of this hellhole was most imperative. She looked sick.  
  'Get your things and let's go, Nora,' Cal told her gently, helping her up from the sofa. He couldn't remember a time when he'd felt more protective, or possessive, of anyone.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:诺贝尔奖
后一篇:汉文学
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇诺贝尔奖
    后一篇 >汉文学
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有