加载中…
个人资料
fame潘huei铭
fame潘huei铭
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:156,109
  • 关注人气:10,185
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

旅游观光 Tourism 1

(2011-04-23 17:53:34)
标签:

高级口译教程

上海口译证

交替口译

口译资料

旅游英语

景点

文化

分类: 上海高级口译

1.在广袤无垠的中华大地上,有着无数绚丽多姿的自然景观,五千年的灿烂文化把这如诗如画的江山打扮得分外妖娆。
The boundless expanse of the Chinese territory is dotted with innumerable sights of gorgeous and varied natural scenery. Five thousand years of splendid Chinese civilization have contributed to the extraordinary enchanting beauty of this poetic and picturesque land.

 

2.全国各地的名胜古迹都是游客向往的地方,如古城西安的兵马俑、首都北京的长城和故宫、南方桂林的山水。
Places of historic interest and scenic beauty across China have become tourist destinations, such as the terra-cotta soldiers and horses in the ancient city Xi'an, the Great Wall and the Imperial Palace in China's capital Beijing and the beautiful landscape of Guilin in the South, to name just a few.

 

3.今天我向各位介绍号称我国五岳之首的泰山。
Today I'd like to introduce Mount Tai, crowned as the most famous of China's five great mountains, Mount Tai in East China, the Hengshan Mountain in South China, The Huanshan Mountain in West China, the Hengshan Mountain in North China and the Songshan Mountain in Central China.


4.泰山地处我国山东省的中部,绵延200多公里,其颠峰位于泰安市北面,海拔1545米。
Mount Tai is situated in central Shangdong Province, stretching over 200 kilometers. North of the city of Tai'an stands Mount Tai's highest peak, rising to 1,545 meters above sea level.

 

5.泰山雄伟壮观,峻拔突兀,最高峰玉皇顶为峡谷和险峰所环绕。
This mountain impresses visitors with its majestic and precipitous appeal, its summit Yuhuangding overlooking the surrounding valleys and perilous peaks.

 

6.登临泰山需走九曲十八盘的路程,沿途可饱览绚丽风光,观赏不同风格的古代建筑。
To reach Mount Tai's summit, we will follow the zigzag and tortuous paths, along which we will feast our eyes on the chariming scenery and appreciate the ancient architectural works of various styles.

 

7.一阶石梯,直通南天门。等上日观峰,双目远眺,只见上外有山,景外有景,无限风光,摄人心魄。
Soon we will trudge along a staircase that leads to the Heavenly Southern Gate. When we reach the Riguan Peak and look around in the distance, we will find ourselves carried away in involuntary admiration by the overpowering endless vistas of mountains beyound mountains and secnery beyond secnery.

 

8.泰山将自然景观与文化景观完美地融为一体,山上有无以计数的奇石、清瀑、古松、石桥、庙宇、亭阁、古塔、殿堂。

Mount Tai is a perfect example of the kind of mountain resort that embodies natural scenery and cultural heritage, boasting numerous grotesque rock formations, age-old pine trees, stone bridges, temples, pavilions, pagodas, and halls.

 

9.名胜古迹数不胜数,尤其是历代文人雅士墨客所留下的1300多处石刻碑文,令游客目不暇接,叹为观止。

In particular, tourists will invariantly marvel at the vast number of stone inscriptions left in more than 1300 places by famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasties.

 

10.泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗艳的花朵到处可见。夏天,泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水川流不息。冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番情趣。

Each season here has its beauty: bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers running across the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow-capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest.

 

11.喜逢艳阳日,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼帘。但遇到天阴时,环顾四周,苍茫大地,尽入云海。
On a clear day one can see the peaks rising one after another. When the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds.
 
12.泰山的日出日落,闻名遐迩。
Mount Tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset.
 
13.壮观的自然风景以及不计其数的历史名胜,激发了古代文人墨客,为之舞文弄墨,创作了无数经典佳作。
Its landscape and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers, scholars and calligraphers.
 
14.泰山历来是画家骚客所钟情的聚集地。
Mount Tai has long been the preferred gathering place of artists and poets.

 

15.早在殷商时期(公元前1766年-公元前1122年),我们华夏祖先便已确立了东、南、西、北、中五个方位。
Dating back to the Yin and Shang periods(1766-1122 B.C.), our Chinese ancestors established the five directions of north, south, east, west and center.

 

16.太阳初升的东方代表了东去春来、万物繁衍昌盛的景象。位于中国东部的泰山一直被视为吉祥之地。
The east, where the sun rises, represents life's fertility with the end of winter and coming of spring. Mount Tai, located in East China, has been regarded as a propitious place.

 

17.古代帝王择泰山登临,供以祭品,祭祀天地,为国家的繁荣与祥和而祈祷。
Ancient emperors prayed for the country's prosperity and peace by offering sacrifices to Heaven and Earth on Mount Tai.

 

18.据历史记载,西周(公元前1122年--公元前771年)前已有72位君主登临泰山祭祀。
According to historical records, prior to the Western Zhou Dynasty (1122-771 B.C.), 72 monarchs climbed the mountain to perform sacrifices.

 

19.此后,中国历史上第一个皇帝秦始皇,以及汉、唐、宋、清等朝代的皇帝,都亲自登临泰山 祭祀。
They were then followed by Qinshihuang, China's first emperor, and the emperors of the Han, Tang, Song and Qing Dynasties.

 

20.现代世界也认识到泰山的旅游价值和文化价值,早在1987年,联合国教科文组织世界遗产委员会便将泰山列入联合国“世界自然与文化双遗产名录”之中。
The modern world has also recognized the tourist and cultural values of Mount Tai. In 1987, the World Heritage Commission under United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) placed it on the UN list of World Natural and Cultural Heritage Sites.

 

21.泰山热忱欢迎世界各地游客来此观光。
Mount Tai warmly welcomes visitors from all over the world.

 

 

 

 

PS

 

expanse  1. 广阔的区域
territory  1. 领土, 版图 2. (个人、群体、动物等占据的)领域,管区,地盘
dot  n. 1. 点, 小圆点  vt. 1. 以小圆点标出2.布满;点缀
innumerable  1. 无数的, 数不清的
scenery  1. 风景, 景色,自然景观2. 舞台布景
enchanting  1. 使人喜悦的,可爱的;迷人的
poetic  1. 诗的,有诗意的,诗人的,诗人似的
poet  1. 诗人
picturesque  1. 美丽的, 有趣的, 风景如画的2. 生动的; 活泼的
terra-cotta  1. 陶瓦,赤陶,棕橙色
imperial  1. 帝国的, 帝王的,宗主国的,至尊的,壮丽的
landscape  1. 风景, 景色2. 风景画, 风景照
majestic  1. 雄伟的, 威严的2. 壮丽的
majesty  1. 雄伟, 壮丽; 庄严2. 陛下3. 王权
precipitous  1. 险峻的, 陡峭的
appeal  1. 呼吁, 恳求2. 感染力, 吸引力3. 上诉;申诉4. 启发;打动
overlook  1. 忽视,未注意到2. 原谅3. 监督, 管理4. 俯视,眺望
perilous  1. 危险的;冒险的
zigzag  1. (指线条、小径等)锯齿形的, 之字形的, Z字形的 n. 1. 锯齿形的线条、小径

等 vi. 1. 弯弯曲曲地走路, 曲折地前进
tortuous  1. 弯弯曲曲的 2. (指政策等)不直接阐明的;含混不清的
feast   n. 1. 盛会, 宴会2. 宗教节日3.  使人欢快的事物(或活动)vi. 1. 大吃大喝,享用美食  vt. 1. 款待(某人), 宴请(某人)
trudge  vt. & vi. 1. 跋涉, 吃力地走 n. 1. 跋涉, 长途疲劳的步行
staircase  楼梯

carry away  1. 拿走, 带走, 搬走2. 使激动, 使着迷
involuntary  1. 无意识做出的;非故意的
admiration   1. 钦佩;赞赏;羡慕2. 引人赞美的人或物3. 怀着对…的赞美
overpowering  1. 压倒(优势)的,不可抗拒的;使人无法忍受的
vista  1. 长条形景色, 景观, 远景2. 回顾;展望

resort  1. 求助, 凭借, 诉诸2. 求助[凭借]的对象; 采用的办法3. 度假胜地, 旅游胜地

heritage  1. 遗产, 继承物2. 传统

grotesque  1. 怪诞的, 荒诞不经的, 荒唐的2. 奇形怪状的, 奇异的, 丑陋的

pavilion   (运动场旁设立的)运动员席,看台 (公园中的)亭,阁;(音乐会、舞会的)华美建筑

pagoda  1. 塔, 宝塔

marvel  1. 奇迹; 令人惊奇的事物(或事例)2. 不平凡的成果;成就;奇迹

inscription   1. (作者)题词, 献词2. 碑文

calligrapher  1. 书法家

in full bloom   正在开花,全盛时期

bloom  1. (常指供观赏的)花 2. 最佳时期, 茂盛时期  vi. 1. 开花2.  变得健康(或快活、自信)

slope  1. 斜坡, 斜面2. 倾斜, 坡度, 斜率3. 山坡
spectacular  1. 壮观的, 雄伟的, 引人入胜的2. 惊人的
thunderstorm   雷电交加的暴风雨
overlaid  1. 覆盖
frost  vt. & vi. 1. (使)结冰霜 vt. 1. 冻坏 n. 1. 2. 霜冻, 严寒天气
solemn  1. 冷峻的;表情严肃的2. 庄严的;严正的;郑重的
spectacle  1. 壮观的场面或景象2. 可笑的事物; 愚蠢的景象3. 眼镜4. 壮观
overcast  1. 天阴的, 多云的
inspire  1. 鼓舞, 激励2. 赋予某人灵感; 启迪
classic  1. 最优秀的, 典范的 著名的; 传统的  1. 文豪, 大艺术家; 文学名著, 经典作
品, 杰作
fertility  1. (土地的)肥沃;肥力;丰产2. (思想等的)丰富
ancestor  1. 祖先, 祖宗2. 原型, 先驱
propitious  1. 有利的,吉祥的,吉利的2. 合适的
sacrifice  n. 1. 牺牲, 舍身,舍弃2. 献祭, 供奉3. 祭献;祭祀;祭品 vt. & vi. 1. 献祭,以(人或动物)作祭献
prior  1. 优先的; 在前的; 较早的2. 占先的;较重要的 3. 在前面的
monarch  1. 君主, 帝王

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有