加载中…
个人资料
蜀山剑侠endurer
蜀山剑侠endurer
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:220,018
  • 关注人气:22
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

译>戏弄用户的恶作剧及其效果

(2008-08-16 23:46:22)
标签:

恶作剧

效果

客户关系

windows

it

分类: 系统维护
Pranks and their effects
恶作剧及其效果

Author: Jeff Dray
作者:Jeff Dray

翻译:endurer, 2008-08-16 第1版

Category: General, Customer Relations, Training, windows, Help desk
分类:常规,客户关系,培训窗口,帮助桌面

Tags: Computer, Desktops, Productivity, Hardware, Jeff Dray
标签:计算机,桌面电脑,生产率,硬件,Jeff Dray

英文来源:http://blogs.techrepublic.com.com/helpdesk/?p=267&tag=nl.e101

Over the years there have been many pranks played on users – some highly amusing and some downright malicious. When Windows 95 arrived and the new style desktop appeared, we had a great deal of fun with a user who insisted on fiddling with absolutely everything.

这些年来有许多戏弄用户的恶作剧—有些非常有趣,而有些则是完全恶毒的。当Windows 95问世,并且新风格桌面出现时,我们有许多与一个用户相关的很大的趣事,该用户坚持独立地摆弄一切。


《endurer注:1、Over the years:经过多个年月
2、play on:演奏(利用,喷射,在...上闪耀,产生作用)
3、insist on:坚持(强调,坚决要求,坚决主张)
4、fiddle with:摆弄,玩弄,弄虚作假》

——————————————————————————————————————-

Back in the midst of time — well, 1995 actually — I installed my first copy of Windows 95 from a stack of 3.5 inch floppies. It was soon apparent that it was a bit different from the system we had been using up to that point.

早在——其实就是1995年——我用一堆3.5英寸软盘安装了第1个Windows 95的拷贝。它与我们已在使用的系统的一点不同随即显现。

《endurer注:1、in the midst of:在...当中》


As soon as it was rolled out to the first users, the problems started to pour in. These were mostly related to unfamiliarity and compatibility, but many questions related to altering settings. There being no security on this version, it was easy for users to destroy the system while trying to customize the appearance.

它一交付给第一批用户,问题就开始大量涌现。这些问题大多与不熟悉和兼容性有关,但也有许多问题涉及到改变设置。这个版本并不安全,用户在试图自定义外观时很容易破坏系统。

《endurer注:1、As soon as:一...就
2、roll out:辊平(转出)
3、pour in:大量涌入,蜂拥而至
4、be related to:与...有关》

One guy became a regular headache, managing to delete important system files on more than one occasion, so we devised our vengeance.

有一家伙逐渐变得经常令人头痛,他在不止一个场合设法删除了重要的系统文件.因此,我们制定了报复方案。

《endurer注:1、manage to:达成;设法》


We took a screenshot of his desktop and set it as his wallpaper.

我们取得了他的桌面屏幕截图并且将其设置为他的墙纸。

Next we moved all his desktop icons into one stack, with My Computer on the top, then moved the stack onto the image of the My Computer image on the screen shot.

然后,我们将他的桌面图标移成一堆,将“我的电脑”放在顶端,接着把这个堆移到屏幕截图上的“我的电脑”图像上。

Then, we went back to our office and waited for the call.

接下来,我们回到办公室等待电话。

“Hi guys, I’ve got another problem — could one of you pop up and take a look please?”

“喂,各位,我遇到了其它的问题——你们能派一位来看看吗?”

《endurer注:1、Hi, guys! 喂!各位。》


“What seems to be the trouble?”

“看来起像是什么麻烦呢?”

“None of my desktop icons are working.”

“我的桌面图标一个都没法用。”

“What, none of them?”
“什么,一个都不行?”

“No.”

“是的。”

“Have you tried them all?”

“你已经把它们都试过了吗?”

This user had set up almost a screen full of shortcuts and spent the next few minutes clicking through all of them. Eventually he returned to the phone:

这名用户已经创建了几乎满屏幕的快捷方式,并花了接下来的几分钟来点击他们全部。最后,他回话:

“The only one that is working is My Computer.”

“惟一能工作的图标是我的电脑。”

There was a combined drawing in of breath from our side of the phone connection.

我方的电话连线已统一了口径。

《endurer注:1、drawing in:引入的》

“Just the My Computer icon, you say?”

“你是说,就只有我的电脑图标?”


“Yes, is that bad?”

“是的,坏了吗?”


More sucking of teeth.


“We’ll have to take it in for repair; it’s a well known problem, a new virus called Desktop Paralysis. It might take a day or two to fix.”

“我们将只能取回维修;这是一个众所周知的问题,一个名为‘桌面瘫痪’的病毒。这可能需要一或两天来修复。”

《endurer注:1、take in:接受(理解,包括,定阅,欺骗,收进,吸收,对...加以考虑)》


We took a trolley up to the second floor, collected the PC, and brought it back to our lair, where we put it up on a shelf until after the weekend.

我们用手推车上二楼回收了那台电脑,并带回到我们的老窝,我们在那里把它放到架上,直至周末。

When we returned the unit, minus the screenshot, the user was contrite; he wondered what he could do to avoid any further problems.

当我们回到单位,减去屏幕截图,那个用户痛悔了;他想知道他可以做些什么来避免任何进一步的问题。

We delivered our demands, in the form of sound advice. We showed him which system folders were out of bounds; we made sure that he connected to the Internet only through our proxy server, rather than through his own dial-up modem; and we brought the company’s policy on the standard corporate desktop image to his attention.

我们以忠告的形式表达了我们的要求。我们表明,哪个系统文件夹越轨了;我们确信他只通过我们的代理服务器连接到互联网,而不是通过他自己的拨号调制解调器;我们提出了该公司规范企业桌面图像的政策引起他的注意。

《endurer注:1、sound advice:忠告
2、out of bounds:越轨(越限,禁止入内)
3、bring on:引起(使成长,发展,前进,提出)》

Surprisingly, he wrote a letter to the head of IT, praising us to the heights about our caring service, our in-depth product knowledge, and our readiness to help out in a crisis.

令人感到意外地是,他写信给IT领导,高度地称赞了我们的体贴服务,深厚的产品知识,以及扶危救急的敏捷。

《endurer注:1、out in:远在(到)》

All we had thought of was getting through a couple of days without getting a call from him.

我们全认定数天内没有接到他的电话。

《endurer注:1、thoughts of:思考, 想法
2、get through:结束(做完,通过,到达)》

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有